Inklingo

「よろしく」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はよろしくです recuerdos「よろしく」が、旅行先などでお土産を買った際などに、相手に「(お土産を)よろしくね」と伝える、または「(お土産を)覚えていてね」という気持ちを表す場合に使います。.

Japanese → スペイン語

recuerdos

reh-KWER-dohs/reˈkweɾðos/

nounA2informal
「よろしく」が、旅行先などでお土産を買った際などに、相手に「(お土産を)よろしくね」と伝える、または「(お土産を)覚えていてね」という気持ちを表す場合に使います。
木製の棚に置かれたお土産のコレクションを示す、高品質でシンプルなカラフルな絵本風のイラスト。そこには、有名なランドマークのミニチュア模型、貝殻、押し花などが含まれている。

例文

Te compro unos recuerdos de mi viaje, ¡espero que te gusten!

旅行のお土産を買うね、気に入るといいな!

Compré unos recuerdos en la Torre Eiffel.

エッフェル塔でいくつかお土産を買いました。

Dale mis recuerdos a tu hermana cuando la veas.

彼女に会ったら、妹によろしく伝えてください。

Estos recuerdos de boda son muy bonitos.

これらの結婚式の引き出物/お土産はとてもきれいです。

社交的な使い方

挨拶を送る場合、複数形の recuerdos を使わなければなりません。最も一般的な構文は 'Dale mis recuerdos a [person]' ([人]によろしく伝えて)です。

動詞形との混同

間違い:「思い出」や「お土産」という意味の名詞を指しているのに、動詞形である *recuerdas*(君は覚えている)を使ってしまうこと。

正しい表現: 名詞の意味で使う場合は必ず *recuerdos*('o' と 's' がつく)を使います。*Recuerdas* は「覚えている」という動作について話す場合のみ使用されます。

saludo

/sah-LOO-doh//saˈluðo/

nounA1
「よろしく」が、初対面の挨拶や、相手への丁寧な挨拶として「よろしくお願いします」という意味で使われる場合に使います。フォーマルな場面でも使えます。
2つの様式化された友好的な人物が向き合い、両手でシンプルな手を振るジェスチャーをしており、挨拶を象徴しています。

例文

Le di mis mejores deseos y un cordial saludo.

私は彼に最善の願いと丁寧な挨拶を伝えました。

Su saludo fue muy cordial y amable.

彼の挨拶はとても温かく親切でした。

Al final del correo, puse un saludo afectuoso.

メールの最後に、親愛の情を込めた結びの言葉を入れました。

Recibimos muchos saludos de cumpleaños por mensaje.

メッセージで誕生日のお祝いをたくさん受け取りました。

男性名詞のルール

'saludo' は '-o' で終わるため男性名詞であり、男性冠詞(el saludo, un saludo)を使います。日本語では名詞の性別はありませんが、冠詞の使い分けを意識しましょう。

名詞と動詞の混同

間違い:動詞の「saludar」(挨拶する)を使いたいのに、名詞の「saludo」(挨拶という行為)を使ってしまうこと。

正しい表現: 'saludo'(名詞)はその行為そのものを指し、'saludar'(動詞)はその行為を指す、と覚えておきましょう。

「recuerdos」と「saludo」の使い分け

「よろしく」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは、お土産や思い出に関連する「recuerdos」と、一般的な挨拶である「saludo」を混同してしまうことです。相手に何かを託すニュアンスがあるのか、単に挨拶をしているのかを考えて単語を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。