「イライラする」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “イライラする” です “enfades” — 他者からの言動に対して、怒りや不満を感じて「腹が立つ」「怒る」という感情を直接的に表したい場合に使います。怒りの対象が明確な状況で適しています。.
enfades
en-FAH-dessenˈfaðes

例文
No quiero que te enfades conmigo.
私に対して怒らないでほしい。
No te enfades, solo era una broma.
怒らないで、ただの冗談だよ。
Es normal que te enfades si te mienten.
嘘をつかれたら、あなたが怒るのは当然だ。
なぜ 'enfadas' の 'a' ではなく 'e' なのか?
この単語は、'enfadas' の 'a' が 'e' に変化する特別な形を使います。これは否定の命令(「~しないで」)や感情を表現するときに起こります。
'te' の要素
怒ることはスペイン語の文法では自分自身に対して行うことなので、この単語はほぼ常に 'te' (te enfades) と一緒に現れます。
'No te enfadas' とは言わない
間違い: “No te enfadas.”
正しい表現: No te enfades.
molestarte
mo-les-TAR-tehmolesˈtaɾte

例文
No tienes por qué molestarte por un comentario tan tonto.
そんな馬鹿げたコメントでイライラする必要はないよ。
No debes molestarte en limpiar, ya lo hice yo.
掃除に骨を折る必要はありません、もう私がやりましたから。
Es fácil molestarte cuando estás cansado.
疲れていると、簡単にイライラしてしまうものです。
再帰的な意味
「molestar」が再帰代名詞(「molestarse」)と共に使われる場合、それは内面的な反応を表します。煩わしさを引き起こす動作と、それを受ける動作の両方を自分自身に対して行っていることになります。つまり、自分がイライラする、または気分を害するということです。
動作と感情の混同
間違い: “「Voy a molestarme」と言いたいのに「Voy a molestar」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「Voy a molestar」は「私は誰か他の人を煩わせるつもりだ」という意味です。「Voy a molestarme」は「私はイライラするつもりだ」という意味になります。付いている「te」が動作が自分自身に跳ね返ってくることを意味することを覚えておきましょう。
「怒る」か「内心煩わしい」かの判断
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

