Inklingo

「トランク」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はトランクです maleta主に旅行の際に衣類などを入れるための、持ち運び可能な「スーツケース」を指す場合に最も一般的に使われます。.

maleta🔊A1

主に旅行の際に衣類などを入れるための、持ち運び可能な「スーツケース」を指す場合に最も一般的に使われます。

詳しく →
baúlA2

「収納用の箱」または「旅行用トランク」として、特に古いものや装飾的なものを指す場合に使われます。また、車の後部座席やトランクスペースを指すこともあります。

詳しく →
maletero🔊A2

車体の後部にある、荷物を積むための「トランクスペース」を指す場合に用いられます。特にアメリカ英語でよく使われます。

詳しく →
cofre🔊A2

貴重品や宝物などを入れるための「宝箱」や「金庫」のような、頑丈で装飾的な箱を指す場合に特に使われます。

詳しく →
arca🔊A2

「箱舟」や「聖櫃」のような、歴史的・宗教的な意味合いを持つ、大きくて頑丈な箱を指す場合に使われます。日常的な収納箱としてはあまり使われません。

詳しく →
Japanese → スペイン語

maleta

mah-LEH-tah/maˈleta/

nounA1general
主に旅行の際に衣類などを入れるための、持ち運び可能な「スーツケース」を指す場合に最も一般的に使われます。
一つ、明るい赤色の長方形の旅行用スーツケースが、取っ手付きでシンプルなスタイルで描かれている。

例文

Mi maleta está demasiado pesada para el avión.

私のスーツケースは飛行機には重すぎます。

Abre la maleta, por favor. Quiero ver lo que empacaste.

カバンを開けてください。何を詰めたか見たいです。

Siempre viajo con una maleta de mano para evitar la fila de equipaje.

私はいつも預け荷物の列を避けるために機内持ち込みカバンを持って旅行します。

性数の一致のルール

'maleta'は常に女性名詞です。これには女性の言葉を使わなければなりません:'una maleta'(一つのスーツケース)、'la maleta roja'(赤いスーツケース)。

小さなカバンに間違った単語を使うこと

間違い:小さなハンドバッグや財布に'maleta'を使うこと。

正しい表現: 日常的に使う小さなカバンには'bolso'や'cartera'を使いましょう。'Maleta'は旅行用の荷物に限定されます。

baúl

nounA2general
「収納用の箱」または「旅行用トランク」として、特に古いものや装飾的なものを指す場合に使われます。また、車の後部座席やトランクスペースを指すこともあります。

例文

Mi abuela guarda fotos viejas en un baúl de madera.

祖母は木のトランクに古い写真をしまっています。

maletero

/mah-leh-teh-roh//maleˈteɾo/

nounA2colloquial
車体の後部にある、荷物を積むための「トランクスペース」を指す場合に用いられます。特にアメリカ英語でよく使われます。
青い車の後部が開いた収納スペース。

例文

Pon las bolsas de la compra en el maletero.

買い物袋をトランク(車)に入れてください。

El maletero de este coche es muy pequeño para tantas maletas.

The trunk of this car is too small for so many suitcases.(この車のトランクは、スーツケースが多すぎて小さすぎます。)

No puedo cerrar el maletero porque está demasiado lleno.

I can't close the boot because it's too full.(トランクがいっぱいすぎて閉められません。)

常に男性名詞

「maletas」(女性名詞)という荷物を入れるスペースを指す場合でも、「maletero」という単語は常に男性名詞です。日本語では「トランク」は中性的な感覚で使われますが、スペイン語ではこのように性別が決まっています。

「en」と「maletero」の組み合わせ

「トランクの中に」と言うには、前置詞「en」の後に「el maletero」を続けます。これは日本語の「~の中に」という表現に似ています。

車の部分に「maleta」を使わない

間違い:Puse las llaves en la maleta del coche.(車の「maleta」に鍵を入れました。)

正しい表現: Puse las llaves en el maletero del coche.(車の「maletero」に鍵を入れました。)「maleta」はスーツケース、「maletero」は車の収納スペースです。日本語の「かばん」と「トランク」のように、意味が異なります。

cofre

/KOH-freh//ˈkofɾe/

nounA2general
貴重品や宝物などを入れるための「宝箱」や「金庫」のような、頑丈で装飾的な箱を指す場合に特に使われます。
金属製の帯と大きな南京錠が付いた頑丈な木製の箱。

例文

Los piratas escondieron el cofre de oro en la isla.

海賊たちは島の宝箱を隠しました。

Ella guarda sus fotos antiguas en un cofre de madera.

彼女は古い写真を木製の箱にしまっています。

Este cofre tiene una cerradura muy vieja.

このトランクはとても古い鍵が付いています。

性別と冠詞

この単語は「男性名詞」なので、常に「el」または「un」を付けて使います(el cofre)。日本語には名詞の性に相当するものがないため、単語の形ではなく、文脈で判断する必要があります。

Cofre vs. Caja

間違い:宝箱に「caja」を使う。

正しい表現: 「cofre」は強化された、または装飾的な収納箱に使います。「caja」は通常、段ボールやシンプルなプラスチックの箱に使われます。日本語では「箱」という言葉でどちらも表現できるため、スペイン語ではどのような種類の箱かによって使い分けることを意識しましょう。

arca

/AR-ka//ˈaɾka/

nounA2general
「箱舟」や「聖櫃」のような、歴史的・宗教的な意味合いを持つ、大きくて頑丈な箱を指す場合に使われます。日常的な収納箱としてはあまり使われません。
重厚な鉄の蝶番と大きな鍵が付いた、頑丈で濃い茶色の木製チェスト。

例文

Guardamos las sábanas viejas en el arca de madera.

古いシーツは木製のチェストにしまっています。

El pirata escondió el oro en un arca pesada.

海賊は重いチェストに金塊を隠した。

Es un arca antigua que perteneció a mi bisabuela.

それは私の曽祖母が所有していた古いトランクです。

「La」ではなく「El」を使うルール

「arca」は女性名詞ですが、単数形では「el arca」のように男性冠詞「el」を使います。これは、単語が強い「A」の音で始まるため、「la-arca」という発音を避けて発音しやすくするためです。

形容詞は女性形のまま

「el arca」を使っても、それを修飾する形容詞は女性形を保ちます。「el arca antigua」(古いチェスト)と言い、「el arca antiguo」とは言いません。

単数形の名詞に「La」を使ってしまう

間違い:La arca es grande.

正しい表現: El arca es grande. (アクセントのある「A」で始まる単数形の名詞には「el」を使います)。

「maleta」「baúl」「maletero」の使い分けについて

「maleta」は持ち運ぶスーツケース、「baúl」は収納用の箱や古いトランク、「maletero」は車のトランクスペースを指すという違いをまず覚えましょう。特に、車に関連する「トランク」は「maletero」を使うのが一般的です。日常会話で「トランク」と言った場合、文脈で判断する必要がありますが、迷ったら「maleta」か「maletero」を使い分けるのが良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。