「バケツ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “バケツ” です “balde” — 「balde」は、水などを運んだり、砂遊びで砂を入れたりするような、一般的な「バケツ」を指す場合に使われます。手で持つような、より日常的な容器をイメージさせます。.
balde
BAHL-dehˈbalde

例文
El niño lleva un balde azul para recoger arena en la playa.
男の子はビーチで砂を集めるために青いバケツを持っています。
Todo mi esfuerzo fue en balde; no logré convencerlo.
私の努力はすべて無駄に終わりました。彼を説得できませんでした。
En esta tienda, si compras dos camisas, la tercera te sale de balde.
この店では、シャツを2枚買うと、3枚目は無料です。
バケツ vs. 無料 vs. 無駄
「balde」が単独で使われる場合、それはバケツを意味します。しかし、「de」や「en」を前に付けると、意味は「無料で」または「無駄に」と完全に変わります。
「De」と「En」のルール
何かが無料であることを言うには、「de balde」を使います。何かが時間の無駄だったと言うには、「en balde」を使います。これらのフレーズは、話題になっているものが複数形であっても、その語尾が変わることはありません。
「無料」の意味で「balde」を単独で使う
間違い: “La entrada es balde.”
正しい表現: La entrada es de balde (または 'gratis')。「無料」という意味にするには「de」を使う必要があります。
cubo
koo-boˈku.βo

例文
Por favor, saca el cubo de basura, está lleno.
ゴミがいっぱいなので、ゴミ箱を外に出してください。
Necesito un cubo de agua para limpiar el suelo.
床を掃除するために水を入れたバケツが必要です。
Los niños hicieron castillos de arena con sus cubos en la playa.
子供たちはビーチで手桶を使って砂のお城を作りました。
男性名詞
'cubo' は男性名詞なので、それを使うときは男性の冠詞や形容詞(例:'el cubo', 'un cubo grande')を使わなければならないことを覚えておきましょう。
'cubo' と 'caja' の混同
間違い: “バケツや手桶を指すときに 'caja' を使うこと。”
正しい表現: 'Caja' は「箱」を意味します。水やゴミを入れる容器には 'cubo' または 'balde' を使ってください。
「balde」と「cubo」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

