Inklingo

「ヤード」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はヤードです yarda家の敷地内にある庭や、建物を取り囲む屋外のエリアを指す場合に使う「ヤード」です。.

Japanese → スペイン語

yarda

YAR-dahˈʝaɾða

名詞B1一般的
家の敷地内にある庭や、建物を取り囲む屋外のエリアを指す場合に使う「ヤード」です。
白い板塀と小さな木がある、緑の芝生の裏庭。

例文

Los niños están jugando en la yarda.

子供たちが庭で遊んでいます。

Tengo que cortar el zacate de la yarda este fin de semana.

今週末、庭の芝生を刈らなければなりません。

Mi perro no puede salir de la yarda.

私の犬は庭から出られません。

スパングリッシュの影響

多くのスペイン語圏の国では、「yarda」は単なる測定単位です。家の周りのエリアを意味するのに使うのは、主にアメリカで使われる英語からの「借用語」です。

スペインでの偽りの友人

間違い:マドリードで自分の庭を指して「mi yarda」と言う。

正しい表現: 「mi jardín」または「mi patio」と言いましょう。スペインの人々は、あなたが裏庭ではなく36インチの測定値について話していると思うかもしれません。

verga

behr-gahˈbeɾɣa

名詞C2専門的(航海関連)
帆船で帆を支えるために使われる、横向きの長い棒を指す場合に使う「ヤード」です。
木造帆船のマストに水平に取り付けられた長い木の棒。

例文

Los marineros subieron a la verga para asegurar las velas.

船乗りたちはヤードに登って帆を固定しました。

La verga mayor crujió bajo el fuerte viento.

メインヤードは強風で軋んだ。

Antiguamente, se colgaba a los piratas de la verga del mástil.

昔は、海賊がマストのヤードに吊るされていた。

専門用語

この特定の航海用語の意味では、単語は攻撃的ではありませんが、今日ではほとんど誰もこの意味で使いません。日本語の「大砲」が、元々は「おおづつ」と読まれたように、時代と共に意味や使われ方が変わる単語があります。

文脈の混乱

間違い:現代の都市でこの「丁寧な」意味を使おうとする。

正しい表現: 人々はスラングの意味しか聞き取れません。17世紀の船に実際に乗っている場合以外は、この意味で使わないでください。日本語で「ヤード」と言っても、文脈によっては「庭」や「庭園」を指す場合と、船の「帆桁」を指す場合があるような混乱です。

「yarda」と「verga」の混同について

最もよくある間違いは、単に「ヤード」という言葉を聞いたときに、どちらの意味で使われているかを文脈から判断せずに、どちらかの単語を当てはめてしまうことです。日常会話で「ヤード」と言う場合は、ほぼ間違いなく「yarda」(庭)を指します。船の文脈でない限り、「verga」を使うことは稀です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。