Inklingo

「ちくしょう!」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はちくしょう!です mierda最も一般的で、日常的な欲求不満や軽い怒りを表す際に使われます。バスに乗り遅れた、といった日常の失敗に最も適しています。.

mierda🔊A1

最も一般的で、日常的な欲求不満や軽い怒りを表す際に使われます。バスに乗り遅れた、といった日常の失敗に最も適しています。

詳しく →
maldiciónA2

「ちくしょう!」という怒りや不満をストレートに表現したい場合に適しています。鍵を忘れた、といった具体的な失敗に対する悔しさに使われます。

詳しく →
carajo🔊C1

強い苛立ちや不満、時には怒りを表す、やや荒い言葉です。鍵を忘れた、という状況で、それに伴う強いイライラを表現するのに使います。

詳しく →
cojónC1

不満や、時には驚きに対する強い感情を表します。相手に驚かされた時など、予想外の出来事に対する不満や苛立ちに使われます。

詳しく →
madres🔊C1

「¡Qué poca madre!」という形で、相手の行動や状況に対する強い非難、軽蔑、または驚きを表します。「なんてひどいんだ!」というニュアンスです。

詳しく →
verga🔊B2

中南米でよく使われ、驚きや怒り、苛立ちといった強い感情を表します。鍵を忘れた、という状況で、それに伴う強いショックや不満を表現するのに適しています。

詳しく →
cristo🔊B1

主に驚きを表す感嘆詞として使われます。「なんてことだ!」というニュアンスで、予期せぬ出来事に対する軽いショックや驚きに使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

mierda

MYER-dahˈmjeɾ.ða

interjectionA1informal
最も一般的で、日常的な欲求不満や軽い怒りを表す際に使われます。バスに乗り遅れた、といった日常の失敗に最も適しています。
壊れたおもちゃを持って怒ったような表情をしている漫画風のキャラクター。

例文

¡Mierda! He perdido el autobús.

くそ!バスに乗り遅れた。

¡Ay mierda, qué susto me has dado!

おっと、びっくりした!

¡Mierda, se me rompió el móvil!

ちくしょう、携帯が壊れた!

単独での力

感嘆詞として、文法規則に従う必要はありません。何かがうまくいかなかったときに叫ぶだけです!

強調の追加

前に「¡Qué...!」を付けることもできますが、通常は最大限の効果のために単独で使われます。

強さを過小評価する

間違い:ホストファミリーの前で「darn」の代わりに使う。

正しい表現: 「darn」よりもはるかに強い言葉です。丁寧な代替語を使いたい場合は、「miércoles」(水曜日)または「jolines」を使用してください。

maldición

InterjectionA2informal
「ちくしょう!」という怒りや不満をストレートに表現したい場合に適しています。鍵を忘れた、といった具体的な失敗に対する悔しさに使われます。

例文

¡Maldición! Olvidé las llaves en casa.

ちくしょう!鍵を家に忘れてきた。

carajo

ka-RA-hokaˈɾa.xo

InterjectionC1vulgar
強い苛立ちや不満、時には怒りを表す、やや荒い言葉です。鍵を忘れた、という状況で、それに伴う強いイライラを表現するのに使います。
泣き顔で片足立ちになり、色鮮やかな積み木につまずいて、激しい不満の表情を浮かべる小さな子供のキャラクター。

例文

¡Carajo, se me olvidaron las llaves otra vez!

ちくしょう、また鍵を忘れた!

¿Pero qué carajo estás haciendo aquí?

てめえ、ここで何してやがる?

¡Carajo! Me pegué en el dedo del pie.

くそっ、足の指ぶつけた。

cojón

interjectionC1vulgar
不満や、時には驚きに対する強い感情を表します。相手に驚かされた時など、予想外の出来事に対する不満や苛立ちに使われます。

例文

¡Cojones! Me has asustado.

ちくしょう!驚かせないでくれ。

madres

MA-dresˈma.ðɾes

interjectionC1vulgar
「¡Qué poca madre!」という形で、相手の行動や状況に対する強い非難、軽蔑、または驚きを表します。「なんてひどいんだ!」というニュアンスです。
地面にこぼれた小さな物体の隣で、驚きや不満を表す誇張されたジェスチャーで両手を上げている、目が大きく口を開けたシンプルな漫画のキャラクター。

例文

¡Qué poca madre!

ひどい! / 最悪だ!

No me dijo ni madres sobre la reunión.

会議について何も教えてくれなかった。

¡A qué horas, madres!

一体何時なんだ?

否定の力

'madres'は'no'や'ni'のような否定語と一緒に使われると、「全く何もない」ことを強く強調します:'No hay ni madres'(全く何もない)。これは日本語の「ちっとも〜ない」の強調版のようなものです。

スラングをフォーマルに使うこと

間違い:プロフェッショナルな場や敬意を示すべき場面で'madres'を使うこと。

正しい表現: この用法は多くの状況で非常に下品で失礼にあたります。中立的な場面では'cosas'や'nada'を使いましょう。

verga

behr-gahˈbeɾɣa

interjectionB2vulgar
中南米でよく使われ、驚きや怒り、苛立ちといった強い感情を表します。鍵を忘れた、という状況で、それに伴う強いショックや不満を表現するのに適しています。
非常に驚いた表情で、目を見開き、両手で頬を押さえている人。

例文

¡Verga! Se me olvidaron las llaves en la casa.

ちくしょう!家に鍵を忘れた。

¡A la verga! ¿Viste ese rayo?

うわー!あの稲妻見た?

¡Qué verga! No me digas que perdimos otra vez.

くそっ!また負けたなんて言わないでくれ。

単独での力

この単語は、強い感情を示す感嘆詞として使われる場合、完全な文として機能します。日本語で「しまった!」と言うように、単独で状況を表すことができます。

乱用

間違い:会話のいたるところで「verga」を使う。

正しい表現: 一部の若者文化では一般的ですが、スペイン語の語彙が限られている、攻撃的に聞こえる可能性があります。日本語で「やばい」を連発するような印象です。

cristo

kris-tohkɾisto

interjectionB1informal
主に驚きを表す感嘆詞として使われます。「なんてことだ!」というニュアンスで、予期せぬ出来事に対する軽いショックや驚きに使われます。
驚きと苛立ちの激しいジェスチャーで目を見開き、顔をしかめた漫画のキャラクターが、予期せぬ小さな災難の隣で仰け反っている様子。

例文

¡Cristo, qué susto me has dado!

なんてこった、びっくりさせたじゃないか!

¡Ay, cristo! Me he golpeado el dedo.

¡Ay, cristo! Me he golpeado el dedo.(ちくしょう!指をぶつけたよ。)

感嘆詞は独立している

感嘆詞として使われる場合、「cristo」は単独で置かれ、強い感情を示すために通常は感嘆符(¡!)で囲まれます。

文脈が重要

間違い:フォーマルまたはビジネスの場でこの感嘆詞を使うこと。

正しい表現: この用法は非常にインフォーマルであり、人によってはやや下品または大げさだと見なされることがあります。それほど強烈でない状況では、「Dios mío」(神よ)を使う方が無難です。

「mierda」と「maldición」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、最も一般的な「mierda」と「maldición」です。「mierda」は日常的な軽い不満や失敗に、「maldición」はそれよりも少し強い怒りや悔しさを伴う場合に使うと区別しやすいでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。