「一番目の」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “一番目の” です “primer” — 男性名詞の直前に置かれ、「最初の」という意味を表す場合に使用します。性数一致は男性単数形です。.
primer
/pree-MEHR//pɾiˈmeɾ/

例文
Hoy es mi primer día de clases.
今日が私の授業の初日です。
El primer paso es siempre el más difícil.
最初の一歩が常に一番難しいものです。
Ganó el primer premio en el concurso.
彼はコンテストで一等賞を獲得しました。
「Primero」の短縮形
「Primer」は「primero」(一番目の)の特別な短縮形です。この短縮形は、'el primer coche'(一番目の車)のように、男性名詞の直前に来る場合にのみ使用されます。
「Primer」と「Primero」の使い分け
間違い: “Es mi primero año aquí.”
正しい表現: Es mi primer año aquí. 「año」のような男性名詞の直前に来る場合は、「primero」の語尾の「-o」を省略するのを忘れないでください。
女性名詞との使用
間違い: “Fue la primer vez que viajé sola.”
正しい表現: Fue la primera vez que viajé sola. 「vez」のような女性名詞の場合は、完全形である「primera」を使わなければなりません。「Primer」は男性名詞専用です。
primero
/pree-MEH-roh//pɾiˈme.ɾo/

例文
Es mi primer día en la oficina.
今日は私のオフィスでの初日です。
La primera casa a la derecha es la mía.
The first house on the right is mine.(右側の一軒目が私の家です。)
Llegaron en los primeros lugares de la carrera.
They arrived in the first places of the race.(彼らはレースで1位で到着した。)
特別な「O」の脱落ルール
「primero」が男性名詞('día' や 'año' のような)の直前に来るとき、「primer」に短縮されます。これは後に続く単語のためにスペースを空けるようなものだと考えてください!例えば、「el primer día」と言い、「el primero día」とは言いません。
名詞との一致
ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、この単語は修飾する対象に合わせて変化します。「la primera vez」(初めて)のように女性名詞には「primera」を使い、複数形には「-s」を付けます(los primeros pasos - 最初の一歩)。
短縮し忘れること
間違い: “Fui a España por el primero vez.”
正しい表現: Fui a España por primera vez. 「vez」は女性名詞なので「primera」が必要です。もし「viaje」(旅行)のような男性名詞であれば、「mi primer viaje」(primerに短縮)と言うでしょう。
「Primer」の代わりに「Primero」を使うこと
間違い: “Es mi primero coche.”
正しい表現: Es mi primer coche. 「coche」が直後に来る男性名詞なので、「primero」は「-o」を落として「primer」になります。
「primer」と「primero」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

