「不均等な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “不均等な” です “dispares” — 二つ以上のものが互いに異なっている、または一致しない状況を表す場合に使います。特に、結果や意見などが一様でないことを示す際に適しています。.
dispares
dees-PAH-rehsdisˈpaɾes

例文
Los científicos obtuvieron resultados dispares en sus experimentos.
科学者たちは実験で異なる結果を得た。
Tienen opiniones dispares sobre la nueva ley.
彼らは新しい法律について意見が分かれている。
すべてに共通する一つの形
この単語は、男性名詞か女性名詞のグループについて話しているかに関わらず、形は変わりません。単に複数形であることだけを気にすれば大丈夫です。
人の性格に使うこと
間違い: “「変な」「奇妙な」という意味で使うこと。”
正しい表現: 代わりに「raro」や「extraño」を使いましょう。「dispares」は単に物事が一致しない、またはお互いに異なっているという意味だけです。
dispar
dees-PARdisˈpaɾ

例文
Los dos hermanos tienen gustos dispares en la música.
二人の兄弟は音楽の趣味が異なる。
La crítica tuvo opiniones dispares sobre la nueva obra.
批評家たちは、その新しい戯曲について様々な(不均等な)意見を持っていた。
Obtuvieron resultados dispares en las pruebas de laboratorio.
彼らは実験室での検査で様々な結果を得た。
全ての形に共通する一つの形
この単語は性別によって変化しません。「el resultado dispar」(男性名詞)と「la opinión dispar」(女性名詞)の両方に「dispar」を使用します。
複数形にする方法
子音(r)で終わるため、複数形にするには末尾に「-es」を追加します:「dispares」。
「A」の罠
間違い: “女性名詞に「dispara」を使用すること。”
正しい表現: 常に「dispar」を使用してください。例えば、「una idea dispara」ではなく、「una idea dispar」と言います。
動詞との混同
間違い: “「dispar」が「撃つ」に関連していると考えること。”
正しい表現: 「disparar」は「撃つ」を意味しますが、「dispar」は「不均等な」を意味する形容詞です。これらは全く同じようには使われません!
non
nohnnon

例文
El número cinco es un número non.
5という数は奇数です。
Vivimos en el lado de la calle con los números nones.
私たちは奇数の番地の通りに住んでいます。
En este juego, si sale un resultado non, tú pierdes.
このゲームでは、結果が奇数になったら負けです。
奇数と偶数
英語に'even'と'odd'があるように、スペイン語では'par'と'non'(または'impar')を使います。「non」は、数が2つの等しい整数に分けられないことを特に言いたい場合に使用します。
複数形
「non」を複数形にするには、「-es」を加えて「nones」とします。これは、子音で終わるスペイン語の単語によく見られるパターンです。
Non と No の違い
間違い: “現代の会話で「いいえ」という意味で「non」を使う。”
正しい表現: 日常的な否定には「no」を使います。「non」は現代スペイン語では、ほぼ数字の意味に限定されます。
「dispar/dispares」と「non」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


