Inklingo

「主体」のスペイン語

Japanese → スペイン語

actor

ak-TÓR/akˈtoɾ/

nounB2general
「actor」は、教育改革や社会運動など、具体的な変化や影響を生み出す個人や集団を指す場合に用います。単数形であることに注意してください。
一列に並んだ木のブロックの最初のブロックを押す様式化された手。連鎖反応や影響を引き起こす代理人を示唆している。

例文

Los actores sociales están pidiendo una reforma educativa.

社会の主体(または関係者)は教育改革を求めている。

El gobierno es el principal actor en esta negociación internacional.

政府はこの国際交渉における主要な参加者である。

Hay varios actores económicos que influyen en el precio del petróleo.

原油価格に影響を与える経済的な要因(または主体)がいくつかある。

フォーマルな文脈

この意味は、ニュース記事、学術論文、ビジネスレポートでよく見られます。機能や権限を持つ誰かであることを強調します。

直訳

間違い:フォーマルな文章を読む際に、「actor」が常に「演者」を意味すると考えてしまうこと。

正しい表現: フォーマルなスペイン語では、文脈が経済や政治の場合、「actor」は通常「主要な関係者」や「物事を起こす力」を意味します。

actores

/ak-TOR-es//akˈtoɾes/

nounB2general
「actores」は、政治的な交渉や国際関係など、複数の関係者が関わる状況で、それらの関係者全体を指す場合に用います。複数形であることが一般的です。
専門的な服装をした多様な3人が大きな木製のテーブルを囲んで座っている絵本風のイラスト。一人が中央に広げられた設計図を自信を持って指さしており、主要なプレーヤーとしての役割を示している。

例文

Los actores políticos deben llegar a un acuerdo.

政治的な関係者たちは合意に達しなければならない。

El gobierno consultó a los actores sociales antes de tomar la decisión.

政府は決定を下す前に社会的な関係者に相談した。

比喩的な用法

この文脈では、「actores」は物語の筋書きを動かす俳優のように、物事を実行したり変化を推進したりする人々や組織を意味します。日本語の「主体」や「関係者」に近い使い方です。

単数形「actor」と複数形「actores」の使い分け

最もよくある間違いは、単数形「actor」と複数形「actores」の区別を曖昧にしてしまうことです。文脈が単一の主体や、特定の主体に焦点を当てている場合は「actor」を、複数の関係者全体を指す場合は「actores」を使うように意識しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。