Inklingo

「関係者」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は関係者です actor社会的な集団や組織、あるいは特定の出来事や議論において、積極的に関与し影響を与える人々を指す場合に用います。.

Japanese → スペイン語

actor

ak-TÓR/akˈtoɾ/

nounB2general
社会的な集団や組織、あるいは特定の出来事や議論において、積極的に関与し影響を与える人々を指す場合に用います。
一列に並んだ木のブロックの最初のブロックを押す様式化された手。連鎖反応や影響を引き起こす代理人を示唆している。

例文

Los actores sociales están pidiendo una reforma educativa.

社会の主体(または関係者)は教育改革を求めている。

El gobierno es el principal actor en esta negociación internacional.

政府はこの国際交渉における主要な参加者である。

Hay varios actores económicos que influyen en el precio del petróleo.

原油価格に影響を与える経済的な要因(または主体)がいくつかある。

フォーマルな文脈

この意味は、ニュース記事、学術論文、ビジネスレポートでよく見られます。機能や権限を持つ誰かであることを強調します。

直訳

間違い:フォーマルな文章を読む際に、「actor」が常に「演者」を意味すると考えてしまうこと。

正しい表現: フォーマルなスペイン語では、文脈が経済や政治の場合、「actor」は通常「主要な関係者」や「物事を起こす力」を意味します。

interesado

een-teh-reh-SAH-doh/in.te.reˈsa.ðo/

nounC1formal
特に法律や行政手続き、公式なプロセスにおいて、権利や利益が直接関わる人々、当事者を指す場合に使われます。
公式な人物(おそらく裁判官や弁護士)と参加者と思われる2人の人物が、大きな公式な木製のテーブルを挟んで座っており、プロセスへの関与を示している。

例文

Los interesados tienen tres días para presentar sus alegaciones.

関係者は異議を申し立てるために3日間あります。

La lista de interesados en la beca se publicará mañana.

奨学金の申請者リストは明日公開されます。

名詞として使われる形容詞

この定義は、基本的に形容詞 'interesado' が名詞として使われ、「興味を持っている人」を意味します。通常、冠詞(el, la, los, las)が前に付きます。

elementos

eh-leh-MEN-tohs/e.leˈmen.tos/

nounB2general
特定のグループに属する人々、特に安全担当者や警備員など、職務上の役割を持つ関係者を指す場合に使うことがあります。
2人の制服を着た警備員が並んで立ち、正面を向いており、シンプルな暗い制服と帽子を着用している。

例文

Los elementos de seguridad acordonaron la zona del accidente.

警備員たちは事故現場を封鎖しました。

La policía busca a varios elementos sospechosos que huyeron del lugar.

警察は現場から逃走した複数の不審な関係者を捜しています。

人を指す場合

'elementos' が人を指す場合、それはしばしばフォーマルまたはやや距離を置いた響きを持ち、公式レポートやニュースで一般的です。

pariente

pah-ree-EN-tay/paˈɾjente/

nounA1general
血縁や婚姻関係にある家族や親戚を指す場合にのみ使われます。一般的な「関係者」の意味では使えません。
笑顔の大人と小さな子供が手をつないでいるシンプルな絵。家族関係を表しています。

例文

Todos mis parientes vendrán a la boda.

私の親戚全員が結婚式に来ます。

Ella es mi pariente favorita; siempre me da buenos consejos.

彼女は私のお気に入りの親戚で、いつも良いアドバイスをくれます。

No tengo muchos parientes en esta ciudad, solo mis padres.

この街には親戚があまりいません。両親だけです。

性の柔軟性

Pariente は男女どちらも指す名詞です。男性の親戚には 'el pariente'、女性の親戚には 'la pariente' を使いますが、単語自体は変化しません。

偽りの仲間(False Cognate)注意

間違い:'parientes' を「両親 (parents)」の意味で使うこと。

正しい表現: 「両親(母と父)」の正しい単語は 'padres' です。'parientes' は一般的に「親戚」を意味することを覚えておきましょう。

「関係者」の訳し分けでよくある間違い

最も注意すべきは、「関係者」が単に「その場にいる人」や「関わっている人」という意味で使われている場合です。例えば、イベント関係者や事故関係者といった一般的な文脈では、多くの場合 actor や elementos が適切で、interesado は法律的な文脈で使われることが多いです。pariente は親戚以外には絶対に使わないようにしましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。