「令状」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “令状” です “auto” — 「auto」は、裁判官が特定の法的状況に基づいて下す決定や命令を指す正式な文書として使われます。特に、起訴や審理の開始など、手続き上の重要な決定を示す場合に適しています。.
Japanese → スペイン語
auto
/OW-toh//ˈau.to/
名詞C1正式な法的文書
「auto」は、裁判官が特定の法的状況に基づいて下す決定や命令を指す正式な文書として使われます。特に、起訴や審理の開始など、手続き上の重要な決定を示す場合に適しています。

例文
El juez emitió un auto de procesamiento contra el acusado.
裁判官は被告人に対して起訴状を発行した。
El abogado está estudiando el auto para preparar la apelación.
弁護士は控訴の準備のために判決を研究している。
mandamiento
/man-dah-myehn-toh//mandaˈmjento/
名詞C1法的許可
「mandamiento」は、特定の行為を命じる法的許可や命令を指します。特に、逮捕や差し押さえなど、具体的な行動を強制するような令状を表すのに用いられます。

例文
El juez dictó un mandamiento de prisión.
裁判官は逮捕状を発行した。
Recibió un mandamiento de pago por la deuda pendiente.
彼は未払いの借金に対する支払い命令を受け取った。
「de」を伴う名詞
法律スペイン語では、「mandamiento」の後には、命じられている行為を表す「de」が続くことがほとんどです。例えば、「mandamiento de embargo」(差押命令)のように。
「auto」と「mandamiento」の使い分け
「令状」をスペイン語にする際、多くの学習者が「auto」と「mandamiento」を混同します。前者は手続き上の決定文書、後者は具体的な行動を命じる命令書というニュアンスの違いを意識しましょう。特に、単なる命令か、法的手続き開始の決定かによって使い分けます。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

