「仮定」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “仮定” です “supuesto” — 「~という前提で」「~だと仮定して」のように、議論や行動の出発点となる考えや信念を表す場合に使います。.
supuesto
soo-PWEHS-tohsuˈpwesto

例文
Partimos del supuesto de que todos los invitados vendrán.
全てのゲストが来てくれるという仮定(前提)から私たちは始めています。
En el supuesto de que llueva, cancelaremos el picnic.
雨が降る場合には、ピクニックを中止します。
仮定を表す特別な動詞形
「en el supuesto de que」(~という場合には)というフレーズは、仮説的な状況を示します。これは事実ではないため、後に続く動詞はしばしば接続法と呼ばれる特別な「もし~なら」の形に変わります。例:「En el supuesto de que venga...」(彼が来る場合には...)。
premisa
pre-MEE-sahpɾeˈmisa

例文
La película tiene una premisa muy original.
その映画は非常に独創的な前提(premisa)を持っている。
Partimos de la premisa de que todos quieren colaborar.
私たちは、誰もが協力したいというpremisa(仮定)から始めています。
Es una premisa equivocada que llevará al fracaso.
それは失敗につながる間違ったpremisa(前提)である。
常に女性名詞
「a」で終わりますが、変化しません。文脈に関わらず、常に「la premisa」または「unas premisas」となります。これは日本語の名詞には性別がないため、少し混乱するかもしれませんが、単語の形として覚えておきましょう。
premisaを修飾する形容詞
premisaを修飾する形容詞を使う場合、その形容詞も女性形にする必要があります。例えば、「premisa falsa」(偽の前提)のように。
「Premises」の罠
間違い: “物理的な建物を指すのに「premisa」を使うこと。”
正しい表現: 「local」または「instalaciones」を使用してください。「Premisa」はアイデアや論理にのみ使用されます。これは英語の「premises」(建物)との混同による間違いです。
「supuesto」と「premisa」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

