「仮定」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “仮定” です “supuesto” — 「~という前提で」「~だと仮定して」のように、議論や行動の出発点となる考えや信念を表す場合に使います。.
supuesto
/soo-PWEHS-toh//suˈpwesto/

例文
Partimos del supuesto de que todos los invitados vendrán.
全てのゲストが来てくれるという仮定(前提)から私たちは始めています。
En el supuesto de que llueva, cancelaremos el picnic.
雨が降る場合には、ピクニックを中止します。
仮定を表す特別な動詞形
「en el supuesto de que」(~という場合には)というフレーズは、仮説的な状況を示します。これは事実ではないため、後に続く動詞はしばしば接続法と呼ばれる特別な「もし~なら」の形に変わります。例:「En el supuesto de que venga...」(彼が来る場合には...)。
premisa
/pre-MEE-sah//pɾeˈmisa/

例文
La película tiene una premisa muy original.
その映画は非常に独創的な前提(premisa)を持っている。
Partimos de la premisa de que todos quieren colaborar.
私たちは、誰もが協力したいというpremisa(仮定)から始めています。
Es una premisa equivocada que llevará al fracaso.
それは失敗につながる間違ったpremisa(前提)である。
常に女性名詞
「a」で終わりますが、変化しません。文脈に関わらず、常に「la premisa」または「unas premisas」となります。これは日本語の名詞には性別がないため、少し混乱するかもしれませんが、単語の形として覚えておきましょう。
premisaを修飾する形容詞
premisaを修飾する形容詞を使う場合、その形容詞も女性形にする必要があります。例えば、「premisa falsa」(偽の前提)のように。
「Premises」の罠
間違い: “物理的な建物を指すのに「premisa」を使うこと。”
正しい表現: 「local」または「instalaciones」を使用してください。「Premisa」はアイデアや論理にのみ使用されます。これは英語の「premises」(建物)との混同による間違いです。
「supuesto」と「premisa」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

