「仮説」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “仮説” です “hipótesis” — 科学的な文脈や、論理的に検証可能な提案、または推測について話すときに使います。学術的な場や研究でよく用いられます。.
hipótesis
例文
Tengo una hipótesis sobre por qué se perdió el gato.
猫がなぜ迷子になったのか、私には仮説がある。
conjetura
kon-heh-TOO-rahkoŋxeˈtuɾa

例文
No tengo pruebas, es solo una conjetura.
証拠はない、ただの推測だよ。
Su teoría se basa en puras conjeturas.
彼の理論は純粋な憶測に基づいている。
Las conjeturas sobre el fin del mundo son muy comunes.
世界の終末に関する憶測は非常に一般的だ。
常に女性名詞
かなりフォーマルに聞こえますが、'-a'で終わる単語の標準的なパターンに従っており、常に女性名詞です(la conjetura)。
'Ser'との組み合わせ
何かが「単なる推測」であることを言いたい場合、通常は「es una conjetura」または複数形では「son conjeturas」と言います。
名詞と動詞の混同
間違い: “Yo conjetura que él vendrá.”
正しい表現: Yo conjeturo que él vendrá (または 'Mi conjetura es que...')。「conjetura」はその事柄の名前であり、行為には動詞「conjeturar」を使用します。
teoría
例文
La nueva teoría del profesor explica los agujeros negros.
教授の新しい理論はブラックホールを説明している。
supuesto
soo-PWEHS-tohsuˈpwesto

例文
Partimos del supuesto de que todos los invitados vendrán.
私たちは、すべてのゲストが来てくれるという仮定から始めています。
En el supuesto de que llueva, cancelaremos el picnic.
雨が降る場合には、ピクニックを中止します。
仮定を表す特別な動詞形
「en el supuesto de que」(~という場合には)というフレーズは、仮説的な状況を示します。これは事実ではないため、後に続く動詞はしばしば接続法と呼ばれる特別な「もし~なら」の形に変わります。例:「En el supuesto de que venga...」(彼が来る場合には...)。
「hipótesis」と「conjetura」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

