「憶測」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “憶測” です “conjetura” — 確かな証拠はないものの、ある情報や状況から推測される、個人的な見解や仮説を指す場合に使います。.
conjetura
kon-heh-TOO-rahkoŋxeˈtuɾa

例文
No tengo pruebas, es solo una conjetura.
証拠はない、ただの推測だよ。
Su teoría se basa en puras conjeturas.
彼の理論は純粋な憶測に基づいている。
Las conjeturas sobre el fin del mundo son muy comunes.
世界の終末に関する憶測は非常に一般的だ。
常に女性名詞
かなりフォーマルに聞こえますが、'-a'で終わる単語の標準的なパターンに従っており、常に女性名詞です(la conjetura)。
'Ser'との組み合わせ
何かが「単なる推測」であることを言いたい場合、通常は「es una conjetura」または複数形では「son conjeturas」と言います。
名詞と動詞の混同
間違い: “Yo conjetura que él vendrá.”
正しい表現: Yo conjeturo que él vendrá (または 'Mi conjetura es que...')。「conjetura」はその事柄の名前であり、行為には動詞「conjeturar」を使用します。
especulación
例文
No es verdad, es solo una especulación de la prensa.
それは真実ではありません。単なる報道機関による憶測です。
supuesto
soo-PWEHS-tohsuˈpwesto

例文
Partimos del supuesto de que todos los invitados vendrán.
私たちは、すべてのゲストが来てくれるという仮定から始めています。
En el supuesto de que llueva, cancelaremos el picnic.
雨が降る場合には、ピクニックを中止します。
仮定を表す特別な動詞形
「en el supuesto de que」(~という場合には)というフレーズは、仮説的な状況を示します。これは事実ではないため、後に続く動詞はしばしば接続法と呼ばれる特別な「もし~なら」の形に変わります。例:「En el supuesto de que venga...」(彼が来る場合には...)。
rumor
roo-MORruˈmoɾ

例文
Hay un rumor de que van a cerrar la tienda.
店が閉まるという噂がある。
El director desmintió el rumor inmediatamente.
社長はすぐにその噂を否定した。
No debes creer todos los rumores que circulan.
出回っている噂をすべて信じるべきではない。
性別チェック
'rumor' は男性名詞なので、前に必ず 'el' または 'un' をつける必要があります(例:'el rumor'(その噂))。日本語では名詞に性別はありませんが、スペイン語では常に男性形として扱います。
偽りの仲間(False Cognate)への注意
間違い: “'rumor'(噂)と言いたいのに 'ruido'(騒音)を使ってしまうこと。”
正しい表現: 'ruido' は物理的な大きな音を意味します。未確認の会話やニュースを指す場合は 'rumor' を使いましょう。
「推測」か「うわさ」か?
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


