Inklingo

「噂」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はです rumor不特定多数の間で広まっている、事実かどうか確認されていない話や情報について話すときに使います。特に、公に広まっている情報やゴシップに使われることが多いです。.

rumor🔊A2

不特定多数の間で広まっている、事実かどうか確認されていない話や情報について話すときに使います。特に、公に広まっている情報やゴシップに使われることが多いです。

詳しく →
rumores🔊A2

複数の未確認の情報やゴシップが存在する場合、またはそれらが広範囲にわたって話題になっている状況を指すときに使います。「rumor」の複数形として、より多くの噂や情報が飛び交っているニュアンスを強調します。

詳しく →
voces🔊A1

文字通り「声」を意味する複数形ですが、文脈によっては、人々の間での噂や憶測、あるいは不確かな情報源からの話といった意味合いで使われることがあります。ただし、「rumor」ほど直接的に「噂」を意味するわけではありません。

詳しく →
Japanese → スペイン語

rumor

roo-MOR/ruˈmoɾ/

名詞A2一般的
不特定多数の間で広まっている、事実かどうか確認されていない話や情報について話すときに使います。特に、公に広まっている情報やゴシップに使われることが多いです。
紫色の雲の形をしたものが話し手の口から聞き手の耳に流れ込んでいる様子を視覚的に象徴し、未確認の話やゴシップが広がる様子を表す、秘密を共有する2つの様式化された人物。

例文

Hay un rumor de que van a cerrar la tienda.

その店が閉まるという噂がある。

El director desmintió el rumor inmediatamente.

社長はすぐにその噂を否定した。

No debes creer todos los rumores que circulan.

出回っている噂をすべて信じるべきではない。

性別チェック

'rumor' は男性名詞なので、前に必ず 'el' または 'un' をつける必要があります(例:'el rumor'(その噂))。日本語では名詞に性別はありませんが、スペイン語では常に男性形として扱います。

偽りの仲間(False Cognate)への注意

間違い:'rumor'(噂)と言いたいのに 'ruido'(騒音)を使ってしまうこと。

正しい表現: 'ruido' は物理的な大きな音を意味します。未確認の会話やニュースを指す場合は 'rumor' を使いましょう。

rumores

roo-MOH-res/ruˈmo.ɾes/

名詞(複数形)A2一般的
複数の未確認の情報やゴシップが存在する場合、またはそれらが広範囲にわたって話題になっている状況を指すときに使います。「rumor」の複数形として、より多くの噂や情報が飛び交っているニュアンスを強調します。
色鮮やかな絵本風のイラスト。様式化された2人の人物が身を寄せ合い、一人がもう一人の耳元で秘密をささやいている。ささやき手の口から、検証されていない話が広がることを象徴するカラフルな図形が発せられている。

例文

Hay muchos rumores sobre la boda de la actriz.

その女優の結婚について多くの噂がある。

No creas los rumores; casi siempre son falsos.

噂を信じてはいけない。ほとんどの場合、それは嘘だ。

Los rumores de un cambio de política afectaron la bolsa.

政策変更の噂が株式市場に影響を与えた。

男性複数形

'rumores' は '-es' で終わっていますが、男性名詞です。これを使う際は 'los'(その)や 'estos'(これらの)を伴います。

単数形の誤用

間違い:複数の話をするときに 'un rumor' を使うこと。

正しい表現: 未確認情報が複数ある場合は、必ず複数形 'rumores' を使います(例:'Hay rumores' → 噂がある)。

voces

VOH-ses/ˈbo.ses/

名詞(複数形)A1一般的
文字通り「声」を意味する複数形ですが、文脈によっては、人々の間での噂や憶測、あるいは不確かな情報源からの話といった意味合いで使われることがあります。ただし、「rumor」ほど直接的に「噂」を意味するわけではありません。
3人の多様でカラフルな絵本キャラクターが並んで立っており、それぞれ口から音波が出ている様子が描かれ、複数の声を表している。

例文

Escuché muchas voces en la calle anoche.

昨夜、通りでたくさんの声を聞いた。(=人々の話し声や騒ぎ声)

Las voces de los niños llenaron el parque.

子供たちの声が公園に響き渡った。

Hay voces de protesta contra la nueva ley.

新しい法律に対する抗議の声がある(比喩:異議申し立ての表明)。

Zで終わる名詞の複数形

単数形が「-z」(例:voz)で終わる場合、複数形にするには「z」を「c」に変えてから「-es」を付けます:voz → voces。これにより「s」の音が保たれます。

不適切な複数形化

間違い:直接「-s」を付けること:'voz' → 'vozs'。

正しい表現: 必ず最初に「z」を「c」に変えます:'voz' → 'voces'。

「rumor」と「voces」の使い分け

「rumor」またはその複数形「rumores」は、直接的に「噂」を意味します。一方、「voces」は本来「声」を意味し、「噂」の意味で使われるのは比喩的、または文脈に依存するため、注意が必要です。迷った場合は「rumor」を使うのが一般的です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。