「出迎える」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “出迎える” です “recibir” — 「recibir」は、誰かが到着した際に、歓迎の意を込めて迎え入れる、または受け取るという広い意味で使われます。特に、温かく迎え入れる、歓迎するというニュアンスが強い場合に使用します。.
recibir
reh-see-BEER/re.siˈβiɾ/

例文
La familia me recibió con los brazos abiertos.
家族は私を両手を広げて歓迎してくれました。
El presidente recibirá a la delegación mañana.
大統領は明日、代表団を迎える予定です。
Abrimos la puerta para recibir a los clientes.
私たちは客を迎えるためにドアを開けます。
人を示す「A」
特定の個人やグループを歓迎するために「recibir」を使う場合、歓迎される人々の名前や説明の直前に「人を示すA」を使わなければなりません: 'recibir a los amigos'。
「もてなす」と「主催する」の混同
間違い: “Recibimos la conferencia anual en nuestro hotel.”
正しい表現: Albergamos la conferencia anual en nuestro hotel.(「recibir」は人を歓迎することを意味し、必ずしもイベント全体を主催することを意味するわけではありません。)
recoger
reh-koh-HER/reˈko.xeɾ/

例文
¿Puedes recogerme en el aeropuerto mañana?
明日、空港まで私を迎えに来てもらえますか?
Mi padre siempre me recoge de la escuela.
父はいつも私を学校に迎えに来てくれます。
人称の「a」の使い方
特定の人物(特定の目的語)を迎えに行く場合、「recoger」の直後に「a」を使わなければなりません: 'Recojo a mi hermana.'(私は妹を迎えに行く。)
「recibir」と「recoger」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

