recibir
reh-see-BEER
/re.siˈβiɾ/
Recibir(受け取る):贈り物など、物を受け取ること。
recibir(動詞)
受け取る
?何かを受け取ること
,得る
?手に入れる
入手する
?formal or official contexts
,受け取る
?e.g., a payment
📝 使用例
Recibimos la carta ayer por la mañana.
A1昨日、手紙を受け取りました。
¿Recibiste mi mensaje de texto?
A2テキストメッセージを受け取りましたか?
Ella recibirá un premio por su trabajo.
B1彼女は仕事の功績で賞を受け取ることになるでしょう。
💡 文法のポイント
規則的な-IR動詞
この動詞は非常にわかりやすいです!すべての時制で「-ir」で終わる動詞の標準パターンに従うので、厄介な語幹変化を心配する必要はありません。
❌ よくある間違い
抽象的な概念に「Recibir」を使うこと
間違い: “Recibí una educación en la universidad.”
正しい表現: Obtuve/Tuve una educación en la universidad.(可能ではありますが、卒業証書などの場合を除き、教育や訓練のような抽象的な経験には「recibir」はあまり自然ではありません。)
⭐ 使い方のヒント
簡単な使い方
「recibir」は、自分が受け手である場合(手紙、ニュース、お金など、物事が自分に向かってくる場合)に使います。もし積極的にそれを求めたのであれば、「obtener」や「conseguir」の方が適切かもしれません。

Recibir(歓迎する):到着した人を温かく迎えること。
📝 使用例
La familia me recibió con los brazos abiertos.
B1家族は私を両手を広げて歓迎してくれました。
El presidente recibirá a la delegación mañana.
B2大統領は明日、代表団を迎える予定です。
Abrimos la puerta para recibir a los clientes.
A2私たちは客を迎えるためにドアを開けます。
💡 文法のポイント
人を示す「A」
特定の個人やグループを歓迎するために「recibir」を使う場合、歓迎される人々の名前や説明の直前に「人を示すA」を使わなければなりません: 'recibir a los amigos'。
❌ よくある間違い
「もてなす」と「主催する」の混同
間違い: “Recibimos la conferencia anual en nuestro hotel.”
正しい表現: Albergamos la conferencia anual en nuestro hotel.(「recibir」は人を歓迎することを意味し、必ずしもイベント全体を主催することを意味するわけではありません。)

Recibir(被る/受ける):怪我など、否定的な経験をすること。
📝 使用例
El boxeador recibió un golpe fatal en el último asalto.
B2そのボクサーは最後のラウンドで致命的な一撃を受けた。
El edificio recibió graves daños por el terremoto.
C1その建物は地震で深刻な被害を受けた。
Tuvo que recibir las críticas del jefe en silencio.
B2彼は上司の批判を黙って受け止めなければならなかった。
💡 文法のポイント
フォーマルな響き
「苦しむ」や「被る」という意味で使われる場合、「recibir」は純粋な精神的な痛みを強調する「sufrir」よりも、より形式的で客観的な響きがあります。
⭐ 使い方のヒント
受動的な出来事に使う
この意味は、主語が外部からの否定的な力(一撃、罰、損害など)の受動的な標的である場合に使われます。主語は痛みを感じているだけで、積極的に何かをしているわけではありません。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: recibir
1問中1問目
「もてなす、歓迎する」という意味で「recibir」を使っている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「recibir」と「aceptar」の違いは何ですか?
「Recibir」は物理的に何かを手に入れる行為(手元や受信トレイに届くこと)です。「Aceptar」は提供されたものを受け入れ、保持することに同意するという意味です。小包を「recibir」(受け取る)ことはできますが、それを「aceptar」(受け入れる)ことを拒否することもできます。
「割引を受けました」はどう言いますか?
最も一般的で自然な言い方は「Recibí un descuento.」です。これは完了した動作に最適な点過去形(preterite)を使用しています。