Inklingo

「勝利の」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は勝利のです ganadora女性名詞やアイデアが「勝つ見込みのある」または「勝利をもたらす」という意味で使われる場合に使用します。.

Japanese → スペイン語

ganadora

gah-nah-DOR-ahɡanaˈðoɾa

adjetivoA2general
女性名詞やアイデアが「勝つ見込みのある」または「勝利をもたらす」という意味で使われる場合に使用します。
表彰台の上に置かれた赤いリボンが付いた明るい金色のメダル。

例文

Tengo la carta ganadora.

私には勝てる(勝利の)カードがあります。

Presentaron una propuesta ganadora.

彼らは勝利の提案を提示しました。

女性名詞の説明

「una idea(アイデア)」や「una jugada(プレー)」のように、文法的に女性名詞であるものを説明するには、「ganadora」を使います。

ganadores

gah-nah-DOH-rehsɡanaˈðoɾes

adjetivoB1general
複数形の名詞、特に宝くじやコンテストなどで「当選した」「勝った」という意味を表す場合に使用します。
木製のテーブルの上に置かれた明るい金色のトロフィーカップと、その周りに落ちる紙吹雪。

例文

Tengo los números ganadores de la lotería.

私は宝くじの当選番号(勝った番号)を持っています。

Esa fue una estrategia ganadora.

それは勝利の方策でした。

複数形の一致

「ganadores」が複数形なので、それが修飾する名詞(例:「números」や「tickets」)も複数形でなければなりません。

vencedor

ben-seh-DORbenθeˈðor

adjetivoB1general
直接的に「勝った」人やチーム、または勝者そのものを指す形容詞として使われます。
ゴールネットにボールが入っているのを、腕を上げて応援している明るいジャージを着たサッカー選手。

例文

El equipo vencedor celebró en el vestuario.

勝利したチームはロッカールームでお祝いをしました。

Ella tiene una mentalidad vencedora.

彼女は勝利のメンタリティを持っています。

Fue la propuesta vencedora del concurso.

それはコンテストの勝利した提案でした。

形容詞の配置

スペイン語のほとんどの形容詞と同様に、「vencedor」は通常、それが修飾する名詞の後ろに来ます(例:「el equipo vencedor」)。

複数形

複数の勝利したものを表すには、「es」を追加して「vencedores」(男性形/混合形)または「vencedoras」(女性形)にします。

複数形の「es」を忘れる

間違い:Los equipos vencedor.

正しい表現: Los equipos vencedores. 子音で終わるため、複数形には「es」が必要です。

victorioso

bik-toh-ryoh-sohbiktoˈɾjoso

adjetivoB1general
試合、ゲーム、または困難な状況で「勝利した状態にある」「勝利を収めた」ことを強調する形容詞として使われます。
表彰台の上で、頭上に金色の大きなトロフィーを掲げて笑顔で立つアスリート。

例文

El equipo regresó victorioso después del partido.

チームは試合の後、勝利した状態で戻ってきた。

Tras una larga batalla legal, el abogado salió victorioso.

長い法廷闘争の後、弁護士はvictorioso(勝利の)状態で現れた。

No siempre es fácil mantenerse victorioso en un mercado tan competitivo.

このような競争の激しい市場で、常に勝ち続ける(winning)のは簡単ではない。

語尾の一致

この単語は、それが説明する人や物に合わせて語尾を変化させる必要があります。男性単数には'victorioso'、女性単数には'victoriosa'を使い、複数形には's'を付けます。これは日本語の形容詞にはない概念なので、修飾する名詞の性・数に注意しましょう。

victoriosoとよく使われる動詞

'ser'(~である)も使えますが、'victorioso'は'salir'(~として現れる)や'resultar'(~という結果になる)と組み合わせて使われることが非常に多いです。これは「~として勝利する」というニュアンスを強調するためです。

成功と勝利の混同

間違い:Soy victorioso en mi trabajo.

正しい表現: Soy exitoso en mi trabajo. 「exitoso」は一般的なキャリアの成功に使い、「victorioso」は特定の競技や戦いに勝った場合にのみ使用します。日本語でも「仕事で成功した」と言うのと、「試合に勝った」と言うのでは使う言葉が異なりますね。

「ganador(a/es)」と「vencedor(a/es)」の使い分け

「ganador(a/es)」は「勝つ見込みがある」「当選した」という意味合いが強く、「vencedor(a/es)」は「試合や競争に勝った」という結果を直接的に示すことが多いです。どちらも「勝者」を意味しますが、ニュアンスの違いに注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。