「告発」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “告発” です “acusaciones” — 不正行為や不正に関する複数の主張や非難がある場合に使います。スキャンダルや世間の注目を集めるような状況でよく使われます。.
acusaciones
ah-koo-sah-SYOH-ness/akusaˈsiones/

例文
Las acusaciones de fraude causaron un gran escándalo en la empresa.
詐欺の告発は会社に大きなスキャンダルを引き起こした。
El abogado rechazó todas las acusaciones contra su cliente.
弁護士は依頼人に対するすべての告訴を棄却した。
¿Tienes pruebas para sustentar estas acusaciones?
これらの申し立てを裏付ける証拠はありますか?
性数の一致
この単語は女性名詞 la acusación の複数形です。常に女性複数形の冠詞や形容詞(las や estas など)を必要とします。
不適切な動詞の使用
間違い: “Decir acusaciones(告発を言う)”
正しい表現: *Hacer acusaciones*(告発をする)または *presentar acusaciones*(告訴を提起する)を使用します。日本語の「〜をする」に当たる動詞の選択に注意が必要です。
acusación
例文
El director negó rotundamente la acusación de fraude.
社長は詐欺の告発を断固として否定した。
denuncia
deh-NOON-syah/deˈnun.sja/

例文
Pusimos una denuncia por el ruido constante de los vecinos.
近所の絶え間ない騒音について、私たちは苦情(届出)を申し立てました。
La víctima presentó una denuncia de acoso ante la policía.
被害者は警察にハラスメントの届出を提出しました。
El periódico publicó una fuerte denuncia contra el fraude electoral.
その新聞社は選挙不正に対して強力な弾劾(告発)を公表した。
適切な動詞の選択
正式な届出を「出す」と言う場合、スペイン語話者は通常、「poner」(置く)や「presentar」(提示する)といった動詞を使い、「hacer」(作る)はほとんど使いません。日本語の「出す」に相当する動詞の選択に注意が必要です。
「Denuncia」と「Queja」の混同
間違い: “法的な文書が必要な場面で「queja」を使ってしまう。”
正しい表現: 「Queja」は(例えば食事がまずかったなど)一般的な不満に使われます。「Denuncia」は犯罪や違反を正式な当局に報告する際に使われる、より重い意味合いを持ちます。
cargo
/KAR-go//ˈkaɾɣo/

例文
Le imputaron un cargo por robo con violencia.
彼には暴行を伴う窃盗の罪状が告発された。
El hotel aplicó un cargo adicional por el servicio de habitación.
ホテルはルームサービスに別途請求を適用した。
El fiscal presentó tres cargos contra el acusado.
検察官は被告人に対して3つの罪状を提出した。
¿Quién está a cargo de este proyecto?
このプロジェクトの責任者は誰ですか?
便利な表現「a cargo de」
このフレーズは、誰が何に責任があるかを伝える非常に一般的な方法です。後に担当者やグループが続きます。例: 'La organización del evento está a cargo de María.'(イベントの企画はマリアが担当です。)
「acusación」と「denuncia」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


