「夫」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “夫” です “esposo” — 自分の配偶者である男性を指す場合に最も一般的に使われます。男女どちらの視点からでも使えます。.
esposo
/es-PO-so//esˈposo/

例文
Mi esposo trabaja en una oficina.
私の夫はオフィスで働いています。
Mi esposo es médico.
私の夫は医者です。
Voy al cine con mi esposo esta noche.
今夜、夫と映画に行きます。
El esposo de María es muy amable.
マリアの夫はとても親切です。
性の一致:Esposo / Esposa
スペイン語には、性別に基づいたパートナーを表す特定の単語があります。男性の夫には「esposo」を、女性の妻には「esposa」を使います。語尾を見れば、誰について話しているかがわかります!
複数形「Los Esposos」
夫婦(夫と妻の両方)について話す場合、複数形の「los esposos」を使うことができます。これは「-os」で終わりますが、二人を指します。
所有格「mi」の代わりに定冠詞「el」を使ってしまう
間違い: “Voy con el esposo al mercado.”
正しい表現: Voy con mi esposo al mercado. (私は夫と市場に行きます)。自分の夫について話すときは、英語と同じように「mi」(私の)を使う必要があります。
marido
/mah-REE-doh//maˈɾido/

例文
Juan es el marido de María.
フアンはマリアの夫です。
Mi marido es de México.
私の夫はメキシコ出身です。
¿Cómo se llama tu marido?
あなたの夫の名前は何ですか?
Ella va al cine con su marido todos los viernes.
彼女は毎週金曜日に夫と映画に行きます。
常に「彼」を指す
'marido' は常に男性名詞であり、男性を指します。そのため、'el'、'un'、'mi' のような男性の記述語を伴います。
'Marido' と 'Esposo' の違い
間違い: “どちらか一方が「正しい」単語だと考えること。”
正しい表現: 'Marido' も 'esposo' も「夫」を意味し、多くの場合同じように使えます。'Marido' は日常会話で非常によく使われます。'Esposo' は少しフォーマルまたは法的な響きを持つことがありますが、日常的に使う人も多いです。どちらを使っても間違いではありません!
casado
cah-SAH-doh/kaˈsaðo/

例文
En la encuesta, el 60% de los encuestados eran casados.
調査では、回答者の60%が既婚者でした。
Llegó tarde porque su casado tuvo un accidente.
彼女が遅れて到着したのは、彼女の夫が事故に遭ったからです。(「夫」を指す、ややインフォーマル/地域的な用法)
名詞としての用法
「casado」が名詞として使われる場合、「既婚男性」を意味します。女性について話す場合は、必ず女性形を使わなければなりません:「una casada」(既婚女性)。
hombre
/OM-breh//ˈombɾe/

例文
Ese hombre es muy alto.
あの男性はとても背が高いです。
El hombre alto lee un libro.
背の高い男性が本を読んでいます。
¿Conoces a ese hombre de allí?
あそこにいるあの男性を知っていますか?
Mi hombre llega a las seis.
私の夫は6時に帰宅します。
常に男性名詞
'hombre'という単語は常に男性名詞なので、前に置く冠詞は必ず'el'(定冠詞)または'un'(不定冠詞)になります。例:'el hombre'(その男性)、'un hombre'(一人の男性)。
'hombre'と'hombro'の混同
間違い: “Me duele el hombre.”
正しい表現: Me duele el hombro. (私の肩が痛い)。この一文字の違いに注意してください!'Hombre'は人、'hombro'は体の部位です。
「esposo」と「marido」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



