「客車」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “客車” です “vagón” — 主に鉄道車両、特に旅客列車の個々の車両を指す場合に「vagón」を使用します。地下鉄や長距離列車など、列車を構成する一部としての客車を指すのに適しています。.
bah-GOHNbaˈɣon

例文
El último vagón del metro siempre va más vacío.
地下鉄の一番後ろの車両はいつも空いています。
Engancharon tres vagones de carga a la locomotora.
彼らは機関車に3両の貨車を連結した。
No hay aire acondicionado en este vagón.
この客車にはエアコンがありません。
アクセント記号の消滅
'vagón'を複数形にすると'vagones'になります。アクセント記号が消えることに注目してください!これは、単語が長くなっても自然な強勢の位置が変わらないため、もはやアクセント記号が不要になるためです。
複数形にアクセント記号を付けない
間違い: “Los vagónes.”
正しい表現: Los vagones. 単数形('vagón')のみに書き言葉のアクセント記号が必要です。
KO-chehˈko.t͡ʃe

例文
La reina llegó en un coche tirado por caballos.
女王は馬車で到着しました。
Este tren tiene ocho coches de pasajeros.
この列車には8両の客車があります。
El bebé duerme en su coche.
赤ちゃんはベビーカー(乳母車)で寝ています。
「vagón」と「coche」の使い分け
学習者が最も混同しやすいのは、「coche」が一般的な「車」や「乗り物」を指す場合が多いのに対し、「vagón」は特に「列車の客車」を指すという点です。現代の鉄道の客車を指す場合は、ほとんどの場合「vagón」が適切です。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

