Inklingo

「馬車」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は馬車です carro主に農場や荷物運搬に使われる、馬などに引かせる一般的な車両を指す場合に用います。特別な装飾や歴史的な文脈がない、日常的な馬車を指すのに適しています。.

carro🔊A2

主に農場や荷物運搬に使われる、馬などに引かせる一般的な車両を指す場合に用います。特別な装飾や歴史的な文脈がない、日常的な馬車を指すのに適しています。

詳しく →
carruaje🔊B1

特に、お祭りや歴史的な場面、童話などに出てくるような、装飾的で優雅な、馬に引かれる乗り物を指す場合に用います。シンデレラのガラスの靴のように、特別な物語性を持つ馬車に適しています。

詳しく →
coche🔊B2

歴史的な文脈や、公的な場での移動に使われた、馬に引かれる乗り物を指す場合に用います。特に、王族や貴族が乗るような、ややフォーマルな馬車をイメージさせる際に使われることがあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

carro

/KAH-rroh//ˈkarro/

nounA2general
主に農場や荷物運搬に使われる、馬などに引かせる一般的な車両を指す場合に用います。特別な装飾や歴史的な文脈がない、日常的な馬車を指すのに適しています。
干し草や荷物が積まれた、大きな車輪が二つ付いたシンプルな木製の荷車が土の道に置かれている様子。

例文

Necesitamos un carro grande para llevar todas estas bolsas del mercado.

これらの食料品の袋をすべて運ぶには、大きな荷車が必要です。

El granjero cargó la paja en el carro tirado por el caballo.

農夫は馬に引かせた荷車に干し草を積んだ。

縮小辞(指小辞)

ショッピングカートやおもちゃの馬車のような小さな荷車について話すときは、縮小辞の「carrito」を使うことができます。これは日本語の「〜ちゃん」「〜っこ」のようなニュアンスに近いです。

carruaje

/ka-rrwa-heh//ka'rwaxe/

nounB1formal
特に、お祭りや歴史的な場面、童話などに出てくるような、装飾的で優雅な、馬に引かれる乗り物を指す場合に用います。シンデレラのガラスの靴のように、特別な物語性を持つ馬車に適しています。
馬に引かれた大きな車輪を持つ古典的な木製の馬車。

例文

Cenicienta fue al baile en un carruaje que antes era una calabaza.

シンデレラは、元はカボチャだった馬車に乗って舞踏会に行きました。

El museo tiene una colección impresionante de carruajes antiguos.

その博物館には、古い馬車の印象的なコレクションがあります。

Los novios salieron de la iglesia en un carruaje tirado por caballos blancos.

新郎新婦は白い馬に引かれた馬車で教会を後にした。

「-aje」で終わる単語の性

スペイン語で「-aje」で終わる単語は、ほぼ例外なく男性名詞です。そのため、これらには定冠詞「el」や不定冠詞「un」を使います(el carruaje, el viaje, el equipaje)。

carruaje と carro の違い

間違い:現代の自動車について話すときに「carruaje」を使ってしまうこと。

正しい表現: 現代の車には「coche」や「carro」を使います。「Carruaje」は、歴史的な乗り物や馬に引かれた乗り物に限定されます。

coche

/KO-cheh//ˈko.t͡ʃe/

nounB2formal
歴史的な文脈や、公的な場での移動に使われた、馬に引かれる乗り物を指す場合に用います。特に、王族や貴族が乗るような、ややフォーマルな馬車をイメージさせる際に使われることがあります。
大きな木製の車輪を持つ、一頭の馬に引かれた優雅で歴史的な馬車。

例文

La reina llegó en un coche tirado por caballos.

女王は馬車で到着しました。

Este tren tiene ocho coches de pasajeros.

この列車には8両の客車があります。

El bebé duerme en su coche.

赤ちゃんはベビーカー(乳母車)で寝ています。

「carro」と「carruaje」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは「carro」と「carruaje」です。「carro」は日常的で実用的な荷車や乗り物を指すのに対し、「carruaje」はより装飾的で特別な場面、例えばおとぎ話に出てくるような優雅な馬車を指す場合に使われます。日常会話で単に「馬車」と言いたい場合は「carro」を選ぶのが一般的です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。