「容赦する」のスペイン語
のスペイン語は “容赦する” です “disculpar” — A2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。

例文
Disculpa, ¿sabes dónde está la estación?
すみません、駅はどこかご存知ですか?
Te disculpo por no haber avisado antes.
事前に知らせてくれなかったことを、私はあなたを許します。
Disculpe, señor, ¿tiene un momento?
失礼ですが、旦那様、少しお時間よろしいですか?
二人称の「あなた」の二つの形
スペイン語には「あなた」を表す言い方が二つあります。「disculpa」は友人、家族、子供に対して使います。「disculpe」は、知らない人、年上の人、フォーマルな場面で使います。これは「tú」(親しい間柄)と「usted」(丁寧)の区別と呼ばれます。
Disculpar と Pedir Disculpas の違い
「Disculpar」は、他の誰かを許す、または免除することを意味します。「Pedir disculpas」は、自分自身が謝罪することを意味します。例:「Te disculpo」(私はあなたを許します)対「Pido disculpas」(私は謝罪します)。
状況に合わない形を使う
間違い: “知らない人や面接の場で「disculpa」を使う。”
正しい表現: フォーマルな場面では「disculpe」を使いましょう。スペインやラテンアメリカでは、よく知らない人には常に丁寧な形を使うのが一般的です。
Disculpar と Acusar を混同する
間違い: “誰かを非難したいときに「disculpar」を使う。”
正しい表現: 覚えておきましょう:「disculpar」は肯定的な行動(許す)であり、「acusar」や「culpar」は否定的な行動(非難する)です。これらは反対の意味です!
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。