「密告者」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “密告者” です “informante” — 警察や公的機関に情報を提供する人を指す、最も一般的で中立的な表現です。.
informante
/een-for-MAHN-teh//imfoɾˈmante/

例文
El informante de la policía prefirió mantenerse en el anonimato.
警察の密告者は匿名を保つことを選んだ。
Para este estudio lingüístico, trabajamos con un informante nativo de la región.
この言語学的研究のために、私たちはその地域のネイティブスピーカーの情報源と協力した。
La periodista se negó a revelar la identidad de su informante.
そのジャーナリストは情報源の身元を明かすことを拒否した。
一つの単語で二つの性別
この単語は「共通名詞」と呼ばれるものです。単語自体は 'o' から 'a' に変化せず、前に付く定冠詞や不定冠詞(男性なら el informante、女性なら la informante)だけが変わります。
何にでも 'informador' を使わない
間違い: “秘密裏に当局に情報を漏らす人物を指すときに 'informador' を使うこと。”
正しい表現: 当局に秘密の情報を与える人には 'informante' を使い、一般的な情報を提供する職務を持つ人(ニュースレポーターなど)には 'informador' を使います。
soplón
例文
No seas un soplón; mi secreto está a salvo contigo, ¿verdad?
チクるなよ。僕の秘密は君と一緒なら安全なんだろ?
sapo
/sah-poh//ˈsapo/

例文
No seas sapo, no le cuentes a mi mamá lo que hice.
チクるな、私がしたことを母に言うな。
Ese vecino es un sapo; siempre está mirando por la ventana.
あの隣人はとてもおせっかいだ。いつも窓から覗いている。
Tuvieron que mudarse porque lo acusaron de ser un sapo de la policía.
彼は警察の密告者だと非難されたため、引っ越さなければならなかった。
形容詞か名詞か?
「sapo」はラベル(彼はチクる人だ)として、または説明のように(彼はチクるようなことをしている)使うことができます。どちらの使い方も可能です!
丁寧か失礼か?
間違い: “フォーマルな会議で「sapo」を使う。”
正しい表現: これは非常にインフォーマルで失礼にあたる可能性があります。友人との会話やカジュアルな場面でのみ使用してください。
「soplón」と「sapo」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

