Inklingo

「役職」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は役職です cargo会社や組織内での特定の仕事や責任、地位を指す場合に使われます。特に、昇進や任命された役職を指す際に適しています。.

Japanese → スペイン語

cargo

/KAR-go//ˈkaɾɣo/

sustantivoB1formal
会社や組織内での特定の仕事や責任、地位を指す場合に使われます。特に、昇進や任命された役職を指す際に適しています。
明るいオフィスで、清潔な大きな木製の机の後ろに自信を持って座っているプロの女性。リーダーシップの立場を象徴している。

例文

Ella aceptó el cargo de directora general.

彼女は社長の役職に就任した。

Es un cargo con mucha responsabilidad.

それは多くの責任を伴う役職だ。

Dimitió de su cargo político el mes pasado.

彼は先月、政治的な職務を辞任した。

puesto

/PWES-toh//ˈpwesto/

sustantivoB1
仕事や職務、特に会社内での具体的なポジションや役割を指す場合に広く使われます。「cargo」よりも日常的なニュアンスで使われることが多いです。
縞模様のひさしの下、新鮮な果物や野菜で溢れている色鮮やかな市場の露店。

例文

Tengo un nuevo puesto en la oficina.

私はオフィスで新しい仕事/役職に就きました。

Compramos frutas frescas en un puesto del mercado.

私たちは市場の露店で新鮮な果物を買いました。

El soldado no puede abandonar su puesto.

その兵士は持ち場を離れることはできない。

rango

RRAHN-goh/ˈraŋ.ɡo/

sustantivoB1
組織内での階級や序列、地位の高さを表す場合に使われます。昇進や、役職が持つ「レベル」を強調したいときに適しています。
3つの段になった台座の上に立つ、階層や序列を明確に示す3つの単純化された様式の人物像。

例文

Ascendió rápidamente de rango dentro de la empresa.

彼は会社内で急速に階級を上げた。

El rango de coronel exige mucha responsabilidad.

大佐という階級は大きな責任を伴う。

No importa tu rango social, todos son bienvenidos aquí.

あなたの社会的地位は関係ありません。ここでは誰もが歓迎されます。

男性名詞のルール

'rango'は-oで終わるため、ほとんどの場合男性名詞です。前に「el」や「un」のような男性冠詞を使うことを覚えておきましょう。

「cargo」と「puesto」の使い分け

「cargo」は任命されたり、責任が伴う特定の役職を指すことが多いのに対し、「puesto」はより一般的な仕事のポジションや役割を指します。単に「新しい仕事に就いた」と言いたい場合は「puesto」が自然ですが、正式な役職名で就任したことを伝えたい場合は「cargo」がより適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。