Inklingo

「意気消沈した」のスペイン語

Japanese → スペイン語

abatido

/ah-bah-TEE-doh//a.βaˈti.ðo/

adjectiveB1no context
一時的な失望や敗北感からくる、意気消沈した状態を表す場合に使います。具体的な出来事によって気分が沈んでいる状況に最適です。
公園のベンチに座り、肩を落としてうつむいている悲しそうな小さな人物。

例文

Se sentía abatido después de recibir las malas noticias.

悪い知らせを聞いて、彼は落胆した。

Caminaba con la mirada abatida y los hombros caídos.

彼はうつむき、肩を落として歩いていた。

El equipo regresó abatido tras la derrota en la final.

チームは決勝での敗北後、意気消沈して戻ってきた。

気分の表現にestarを使う

一時的な感情の状態を表すため、現在の気分を表すときは「abatido」と共に「estar」を使います。

性の一致

女性や女性名詞を説明する場合は、「abatida」に語尾を変えるのを忘れないでください。

AbatidoとCansadoの違い

間違い:「abatido」を単に「眠い」という意味で使う。

正しい表現: 「abatido」は、単に眠いというだけでなく、深い感情的な悲しみや完全な疲労を表すのに使います。

deprimido

deh-pree-MEE-doh/de.pɾiˈmi.ðo/

adjectiveB1no context
より深く、長引く精神的な落ち込みや気分の不調を表す場合に使います。単なる一時的な落胆を超えた、うつ病に近い状態を指すこともあります。
小さな青いテディベアが一人で座り、しょんぼりとしており、その頭の真上に小さな濃い灰色の雨雲が浮かんでいる様子。

例文

Después de la noticia, Juan estuvo deprimido por semanas.

そのニュースの後、フアンは数週間落ち込んでいた。

Si te sientes deprimida, es importante buscar ayuda.

もし落ち込んでいると感じたら、助けを求めることが重要です。

No es que esté deprimido, solo estoy cansado.

落ち込んでいるわけではなく、ただ疲れているだけだ。

形容詞の一致が重要

これは形容詞なので、説明している人(主語)と一致させる必要があります。男性なら「Estoy deprimido」、女性だけのグループなら「Estamos deprimidas」となります。

'Estar' との併用

一時的(または変化する)な感情状態を表すため、'deprimido' はほとんどの場合、動詞 'estar' と一緒に使われます。恒久的な性格を表すわけではありません。

'Ser' の使用

間違い:Soy deprimido.

正しい表現: Estoy deprimido. 'Ser' (Soy) を使うと、落ち込んでいることがその人の性格の決定的な恒久的な部分であるかのように聞こえてしまい、通常意図される意味ではありません。

「abatido」と「deprimido」の使い分け

「deprimido」は、単なる一時的な落胆だけでなく、より深刻で長期的な気分の落ち込みや精神的な不調を表すことがあります。一方、「abatido」は、特定の出来事に対する一時的な失望や意気消沈に使われることが一般的です。深刻度と持続性を考慮して使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。