「落ち込んでいる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “落ち込んでいる” です “deprimido” — 「deprimido」は、精神的に深く落ち込み、元気がない状態を表すのに最も適した言葉です。一時的な悲しみよりも、より深刻で長引く気分の落ち込みを指します。.
deprimido
deh-pree-MEE-doh/de.pɾiˈmi.ðo/

例文
Después de la noticia, Juan estuvo deprimido por semanas.
そのニュースの後、フアンは数週間落ち込んでいた。
Si te sientes deprimida, es importante buscar ayuda.
もし落ち込んでいると感じたら、助けを求めることが重要です。
No es que esté deprimido, solo estoy cansado.
落ち込んでいるわけではなく、ただ疲れているだけだ。
形容詞の一致が重要
これは形容詞なので、説明している人(主語)と一致させる必要があります。男性なら「Estoy deprimido」、女性だけのグループなら「Estamos deprimidas」となります。
'Estar' との併用
一時的(または変化する)な感情状態を表すため、'deprimido' はほとんどの場合、動詞 'estar' と一緒に使われます。恒久的な性格を表すわけではありません。
'Ser' の使用
間違い: “Soy deprimido.”
正しい表現: Estoy deprimido. 'Ser' (Soy) を使うと、落ち込んでいることがその人の性格の決定的な恒久的な部分であるかのように聞こえてしまい、通常意図される意味ではありません。
triste
/TREES-teh//ˈtɾiste/

例文
Hoy me siento un poco triste.
今日は少し悲しい気分です。
¿Por qué estás triste?
どうして悲しいの?
Ella se puso triste cuando se fue su amigo.
友達がいなくなって彼女は悲しくなった。
感情を表すときの「estar」の使い方
誰かが今どう感じているかを話すときは、ほとんどの場合、'triste' と動詞 'estar' を一緒に使います。例えば、「Él está triste」は「彼は(今この瞬間)悲しい」という意味になります。
一時的な感情と性格の区別
間違い: “一時的な感情に「ser」を使ってしまうこと。例:「Soy triste hoy」と言う。”
正しい表現: 一時的な感情には必ず「estar」を使います:「Estoy triste hoy」。一方、「ser」(soy triste)を使うと、それはあなたの性格として「悲しい人だ」という意味になり、より強い意味合いになります。
例文
El ánimo del equipo ha bajado tras la derrota.
チームの士気は、敗北後、落ち込んでいる。
「deprimido」と「triste」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

