Inklingo

「下げる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は下げるです bajar物を物理的に低い位置へ移動させる、または音量やレベルを下げる際に最も一般的に使われます。日常会話で幅広く使われる基本的な単語です。.

bajar🔊A1

物を物理的に低い位置へ移動させる、または音量やレベルを下げる際に最も一般的に使われます。日常会話で幅広く使われる基本的な単語です。

詳しく →
bajando🔊A2

現在進行形で、高さ、音量、強さなどが減少している最中であることを表します。

詳しく →
rebajar🔊A2

特に価格、体重、またはレベルなどを引き下げる、値下げする際に使われます。bajarよりも「割引する」「低減させる」というニュアンスが強いです。

詳しく →
agachar🔊A2

体の一部、特に頭や背中などを意図的に下に曲げる、かがめる動作を表します。

詳しく →
reduce🔊A2

運動が病気のリスクを減らすように、一般的に何かを縮小・減少させる効果や結果を表す場合に使われます。

詳しく →
reducir🔊B1

旅行の費用を削減するように、コスト、速度、量などを計画的に減らす、削減するという場合に使われます。rebajarよりも広範な「削減」を意味します。

詳しく →
baje🔊B1

医師がストレスレベルを下げることを提案するように、音量、温度、期待値などのレベルを下げることを、話し手が相手に望む(接続法)場合に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

bajar

ba-HARbaˈxaɾ

verbA1general
物を物理的に低い位置へ移動させる、または音量やレベルを下げる際に最も一般的に使われます。日常会話で幅広く使われる基本的な単語です。
高い棚から赤い箱を取るために踏み台の上に立っている人。

例文

Por favor, baja la caja de la estantería.

棚から箱を下ろしてください。

Necesitamos bajar las cortinas para limpiarlas.

掃除するためにカーテンを下ろす必要があります。

Por favor, baja el volumen de la música, está muy alto.

音楽の音量を下げてください、うるさすぎます。

Dicen que van a bajar los impuestos este año.

彼らは今年、税金を引き下げるつもりだと言っています。

「bajar」と「reducir」の混同

間違い:音量や光に対して「reducir」を使うこと: 'Voy a reducir la luz.'

正しい表現: レベルや強度を下げる場合は「bajar」を使います(例: 'Voy a bajar la luz/el volumen.')。「Reducir」はサイズや複雑さの縮小により適しています。

bajar

ba-HARbaˈxaɾ

verbA2general
音楽の音量や、何かの強度・レベルを下げる場合にも使われます。bajarは物理的な移動だけでなく、抽象的なレベルを下げる際にも用いられます。
高い棚から赤い箱を取るために踏み台の上に立っている人。

例文

Por favor, baja el volumen de la música, está muy alto.

音楽の音量を下げてください、うるさすぎます。

Por favor, baja la caja de la estantería.

棚から箱を下ろしてください。

Necesitamos bajar las cortinas para limpiarlas.

掃除するためにカーテンを下ろす必要があります。

Dicen que van a bajar los impuestos este año.

彼らは今年、税金を引き下げるつもりだと言っています。

「bajar」と「reducir」の混同

間違い:音量や光に対して「reducir」を使うこと: 'Voy a reducir la luz.'

正しい表現: レベルや強度を下げる場合は「bajar」を使います(例: 'Voy a bajar la luz/el volumen.')。「Reducir」はサイズや複雑さの縮小により適しています。

bajando

bah-HAHN-dohbaˈxan.do

verbA2general
現在進行形で、高さ、音量、強さなどが減少している最中であることを表します。
漫画の手が、シンプルな操作パネルの上にある大きくて明るい赤色のレバーを下に押している。

例文

¿Puedes bajar el volumen? ¡Está muy alto!

音量を下げてくれませんか?とてもうるさいです!

La tienda está bajando los precios para la venta de verano.

その店は夏のセールのために価格を引き下げています。

目的語への直接的な作用

この意味での'bajando'は、通常、下げられている対象('el volumen' や 'los precios' など)という直接目的語を必要とします。

rebajar

re-ba-HARreβaˈxaɾ

verbA2general
特に価格、体重、またはレベルなどを引き下げる、値下げする際に使われます。bajarよりも「割引する」「低減させる」というニュアンスが強いです。
カラフルなセールタグと服。

例文

Han rebajado los precios de los zapatos.

彼らは靴の価格を下げました。

Quiero rebajar tres kilos antes del verano.

夏までに3キロ痩せたいです。

El arquitecto tuvo que rebajar la altura del techo.

建築家は天井の高さを下げなければなりませんでした。

bajar と rebajar の違い

'bajar' は一般的な下方向の動き(階段を降りるなど)に使います。'rebajar' は、以前よりも価値、サイズ、レベルを小さくする場合に specifically 使います。

減量に関する混乱

間違い:Quiero bajar de peso.

正しい表現: 'bajar de peso' も 'rebajar' も正しいですが、痩せるという意味では 'rebajar' が単独で動詞として使われることが多いです。「Estoy rebajando」(痩せています)のように。

agachar

ah-gah-CHARa.ɣaˈtʃaɾ

verbA2general
体の一部、特に頭や背中などを意図的に下に曲げる、かがめる動作を表します。
子供が頭を下げて靴を見下ろしている様子。

例文

Tienes que agachar la cabeza para no golpearte.

頭をぶつけないように、頭を下げなければなりません。

El perro agacha las orejas cuando está asustado.

犬は怖がっているとき、耳を下げます。

Agachó la mirada porque le daba vergüenza.

彼は恥ずかしかったので、視線を下げた(うつむいた)。

「私の〜」ではなく「その〜」を使う

スペイン語では、自分の体の部分を下げる場合、「mi cabeza」(私の頭)ではなく、「la cabeza」(その頭)と言うことが一般的です。

単純な「-AR」動詞の活用

この単語は「-AR」で終わる動詞の標準的な活用パターンに従います。もし「hablar」(話す)の活用を知っていれば、この単語の活用もわかります!

「bajar」との混同

間違い:Agachar los precios. (価格を下げる。)

正しい表現: Bajar los precios. 「Agachar」は、ほぼ常に物理的な体の曲げや、体の部分を下げることに使われます。

reduce

rreh-DOO-sehreˈðuse

verbA2general
運動が病気のリスクを減らすように、一般的に何かを縮小・減少させる効果や結果を表す場合に使われます。
一人が大きなアコーディオンの両端を押し付けて小さくしている様子。

例文

El ejercicio reduce el riesgo de enfermedades.

運動は病気のリスクを減らします。

¡Reduce la velocidad, vas muy rápido!

スピードを落として!速すぎますよ!

Esta máquina reduce el tamaño del papel.

この機械は紙の大きさを縮小します。

二役こなす単語

'reduce'という単語は主に二つの使い方があります。他の誰かに関する事実を述べる場合(He reduces=彼は減らす)と、友達に直接命令する場合(Reduce!=減らせ!)です。

過去形に見える「J」

'reduce'は現在形では普通に見えますが、過去形について話すときには「j」の音が入ります:「Él redujo」(彼は減らした)。

「私」の形の不一致

間違い:yo reduzco (yo reduzoではない)

正しい表現: 「私は減らす」と言うとき、正しい発音を保つために「c」の前に「z」を加える必要があります。「reduzco」と言いましょう。

reducir

reh-doo-SEERreðuˈθiɾ

verbB1general
旅行の費用を削減するように、コスト、速度、量などを計画的に減らす、削減するという場合に使われます。rebajarよりも広範な「削減」を意味します。
大きな赤い球体が、様式化された2つのシンプルな手によって積極的に圧縮され、著しく小さな赤い球体になっている様子。

例文

Tenemos que reducir los gastos del viaje.

私たちは旅行の費用を削減しなければならない。

Si reduces la velocidad, llegaremos tarde.

速度を落とせば、遅れて到着するだろう。

El doctor me aconsejó reducir el consumo de sal.

医者は塩分の摂取量を減らすように助言した。

「c」から「z」への変化

現在形の「yo」形では、「reducir」の「c」が「o」の前で「z」に変化し、「reduzco」となります。これは音の一貫性を保つための変化です。

点過去形の「j」

点過去形(preterite)では、「reducir」は「reduje」(私は減らした)のように「j」の音を使います。これは-ducirで終わる多くの動詞に共通するパターンです。

現在形の「z」を忘れること

間違い:Yo reduco los impuestos.

正しい表現: Yo reduzco los impuestos. (一人称単数形と、特別な願望・命令形すべてで「z」を忘れないようにしましょう。)

baje

BAH-hehˈba.xe

verbB1formal
医師がストレスレベルを下げることを提案するように、音量、温度、期待値などのレベルを下げることを、話し手が相手に望む(接続法)場合に使われます。
単純化された人間の手が、隣に減少を示す波のグラフィックが描かれた、大きくて赤い円形のダイヤルを下に回している様子。

例文

El doctor sugirió que baje su nivel de estrés.

医師は彼/彼女のストレスレベルを下げることを提案しました。(接続法)

Por favor, baje la música, es muy tarde.

音楽の音量を下げてください、もう遅いです。(フォーマルな命令)

他動詞的用法

この意味で「bajar」を使う場合、通常は直接目的語(例:「音量」や「価格」)が必要です。何かに対して動作を行っているからです。

bajar

ba-HARbaˈxaɾ

verbB1formal
ガソリン価格を下げるように、価格やレベルを意図的に下げることを、話し手が(接続法を用いて)望む場合に使われます。
高い棚から赤い箱を取るために踏み台の上に立っている人。

例文

Es urgente que bajen los precios de la gasolina.

彼らがガソリン価格を下げることは緊急事態です。(「es urgente que」の後の接続法の用法)

Por favor, baja la caja de la estantería.

棚から箱を下ろしてください。

Necesitamos bajar las cortinas para limpiarlas.

掃除するためにカーテンを下ろす必要があります。

Por favor, baja el volumen de la música, está muy alto.

音楽の音量を下げてください、うるさすぎます。

「bajar」と「reducir」の混同

間違い:音量や光に対して「reducir」を使うこと: 'Voy a reducir la luz.'

正しい表現: レベルや強度を下げる場合は「bajar」を使います(例: 'Voy a bajar la luz/el volumen.')。「Reducir」はサイズや複雑さの縮小により適しています。

「bajar」と「reducir」の使い分け

「下げる」の訳として最もよく使われるのは「bajar」ですが、価格や経費などを「削減する」という場合は「reducir」を使うのがより適切です。単に物を移動させるのか、計画的に量を減らすのか、文脈で判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。