Inklingo

「減らす」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は減らすです bajar音量、温度、速度、または物理的な高さを下げる、または減少させる際に使います。抽象的なものにも使えますが、具体的な「下げる」行為を指すことが多いです。.

bajar🔊A2

音量、温度、速度、または物理的な高さを下げる、または減少させる際に使います。抽象的なものにも使えますが、具体的な「下げる」行為を指すことが多いです。

詳しく →
reducir🔊A2

量、サイズ、程度、または影響などを「減少させる」「縮小する」という意味で幅広く使われます。抽象的な概念にも具体的物にも適用できます。

詳しく →
disminuir🔊B1

量、規模、または強度などを「減少させる」「少なくする」という意味で、特にフォーマルな文脈や客観的な状況説明で使われます。

詳しく →
limitar🔊A2

量、範囲、または可能性などを「制限する」「限度を設ける」という意味で、上限や境界を設けるニュアンスが強いです。

詳しく →
rebajar🔊A2

価格、品質、または強度などを「下げる」「引き下げる」という意味で、特に値段を下げる場合に頻繁に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

bajar

ba-HARbaˈxaɾ

動詞A2日常会話
音量、温度、速度、または物理的な高さを下げる、または減少させる際に使います。抽象的なものにも使えますが、具体的な「下げる」行為を指すことが多いです。
明るい色のレバーを下に押し下げている漫画の手。

例文

Por favor, baja el volumen de la música, está muy alto.

音楽の音量を下げてください、うるさすぎます。

Dicen que van a bajar los impuestos este año.

彼らは今年、税金を引き下げるつもりだと言っています。

「bajar」と「reducir」の混同

間違い:音量や光に対して「reducir」を使うこと: 'Voy a reducir la luz.'

正しい表現: レベルや強度を下げる場合は「bajar」を使います(例: 'Voy a bajar la luz/el volumen.')。「Reducir」はサイズや複雑さの縮小により適しています。

reducir

rreh-DOO-sehreˈðuse

動詞A2日常会話・フォーマル
量、サイズ、程度、または影響などを「減少させる」「縮小する」という意味で幅広く使われます。抽象的な概念にも具体的物にも適用できます。
一人が大きなアコーディオンの両端を押し付けて小さくしている様子。

例文

El ejercicio reduce el riesgo de enfermedades.

運動は病気のリスクを減らします。

¡Reduce la velocidad, vas muy rápido!

スピードを落として!速すぎますよ!

Esta máquina reduce el tamaño del papel.

この機械は紙の大きさを縮小します。

二役こなす単語

'reduce'という単語は主に二つの使い方があります。他の誰かに関する事実を述べる場合(He reduces=彼は減らす)と、友達に直接命令する場合(Reduce!=減らせ!)です。

過去形に見える「J」

'reduce'は現在形では普通に見えますが、過去形について話すときには「j」の音が入ります:「Él redujo」(彼は減らした)。

「私」の形の不一致

間違い:yo reduzco (yo reduzoではない)

正しい表現: 「私は減らす」と言うとき、正しい発音を保つために「c」の前に「z」を加える必要があります。「reduzco」と言いましょう。

disminuir

dees-mee-nwee-eerdismiˈnwiɾ

動詞B1フォーマル・客観的
量、規模、または強度などを「減少させる」「少なくする」という意味で、特にフォーマルな文脈や客観的な状況説明で使われます。
左側にたくさんの赤いリンゴの山、右側にずっと少ない赤いリンゴの山がある、カラフルな絵本のイラスト。

例文

Debes disminuir el consumo de sal.

塩分の摂取量を減らすべきです。

La lluvia comenzó a disminuir por la tarde.

午後は雨が弱まり始めた。

La empresa quiere disminuir los gastos este año.

会社は今年、経費を削減したいと考えている。

「Y」への綴り字変化

「-uir」で終わる動詞では、「私が減らす」(disminuyo)や「彼らが減らす」(disminuyen)のように言うときに、「i」が「y」に変わることがよくあります。これは発音を滑らかにするためです。

パーセンテージについて話す

何かが特定の量だけ減少したと言う場合、「en」という単語を使います。例えば、「Disminuyó en un 20%」(20%減少した)のように。

「disminuó」を避ける

間違い:Él disminuó el precio.

正しい表現: Él disminuyó el precio. 過去形(点過去)と現在形の一人称単数形では、「y」を使うことを覚えておきましょう。

limitar

lee-mee-TAHRlimiˈtaɾ

動詞A2日常会話・指示
量、範囲、または可能性などを「制限する」「限度を設ける」という意味で、上限や境界を設けるニュアンスが強いです。
ブロックの短い列の最後に小さな木製ブロックを置いて、それ以上追加できないようにする手。

例文

Debes limitar el consumo de azúcar.

あなたは砂糖の摂取量を制限すべきです。

El director decidió limitar el presupuesto del proyecto.

その監督はプロジェクトの予算を制限することに決めました。

Las nuevas leyes van a limitar la libertad de prensa.

新しい法律は報道の自由を制限することになるでしょう。

規則的な-ar動詞

Limitarは、-arで終わる動詞の標準的なパターンに従います。「hablar」の活用を知っていれば、この動詞の活用もすでに知っています!

Limitar vs Limitarse

間違い:Me limito comer chocolate.

正しい表現: Me limito a comer chocolate. (「〜に限定する」という意味で使う場合、次の動詞の前に「a」を付ける必要があります。)

rebajar

re-ba-HARreβaˈxaɾ

動詞A2商業・日常会話
価格、品質、または強度などを「下げる」「引き下げる」という意味で、特に値段を下げる場合に頻繁に使われます。
カラフルなセールタグと服。

例文

Han rebajado los precios de los zapatos.

彼らは靴の価格を下げました。

Quiero rebajar tres kilos antes del verano.

夏までに3キロ痩せたいです。

El arquitecto tuvo que rebajar la altura del techo.

建築家は天井の高さを下げなければなりませんでした。

bajar と rebajar の違い

'bajar' は一般的な下方向の動き(階段を降りるなど)に使います。'rebajar' は、以前よりも価値、サイズ、レベルを小さくする場合に specifically 使います。

減量に関する混乱

間違い:Quiero bajar de peso.

正しい表現: 'bajar de peso' も 'rebajar' も正しいですが、痩せるという意味では 'rebajar' が単独で動詞として使われることが多いです。「Estoy rebajando」(痩せています)のように。

bajar

BAH-hehˈba.xe

動詞(接続法)B1フォーマル・提案
「bajar」の接続法現在形。価格、ストレスレベル、または何らかの指標などを(望ましい、または提案として)下げることを表す際に使います。
単純化された人間の手が、隣に減少を示す波のグラフィックが描かれた、大きくて赤い円形のダイヤルを下に回している様子。

例文

El doctor sugirió que baje su nivel de estrés.

医師は彼/彼女のストレスレベルを下げることを提案しました。(接続法)

Por favor, baje la música, es muy tarde.

音楽の音量を下げてください、もう遅いです。(フォーマルな命令)

他動詞的用法

この意味で「bajar」を使う場合、通常は直接目的語(例:「音量」や「価格」)が必要です。何かに対して動作を行っているからです。

bajar

BAH-henˈba.xen

動詞(接続法)B1フォーマル・要求
「bajar」の接続法現在形(三人称複数)。他者が価格やレベルなどを下げることを望む、または必要とする状況を表す際に使います。
高い位置から、重い四角い木箱を地面に向かってゆっくりと下ろしている、ロープを握る大きな様式化された手。

例文

Es urgente que bajen los precios de la gasolina.

彼らがガソリン価格を下げることは緊急事態です。(「es urgente que」の後の接続法の用法)

¡Bajen la voz! Estamos en una biblioteca. (Ustedes, formal command)

声を落としなさい!私たちは図書館にいます。

El director exige que bajen el volumen del equipo.

部長は彼らに機器の音量を下げるよう要求している。

目的語に対する動作

この意味での「bajen」は、主語(あなたたち/彼ら)が価格や照明など、他の何か(目的語)を下げる動作を行っていることを意味します。

「bajar」と「reducir」の使い分け

「減らす」の最も基本的な訳語として「bajar」と「reducir」がありますが、「bajar」は音量や物理的な高さを「下げる」イメージが強く、「reducir」は量や程度を「減少させる」というより一般的な意味で使われます。どちらか迷ったら、具体的な「下げる」行為なら「bajar」、抽象的な「減少」なら「reducir」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。