「成績表」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “成績表” です “boletín” — 「boletín」は、学校から生徒や保護者に配布される定期的な成績通知、または学期ごとの成績概要を指す場合に使われます。ニュースレターのような形式のものを想像すると分かりやすいでしょう。.
boletín
例文
Recibí el boletín de notas de mi hijo.
息子(の成績表)を受け取りました。
ehks-peh-dee-EHN-teheks.peˈðjen.te

例文
El expediente académico del estudiante muestra un progreso constante.
その学生の成績記録は、着実な進歩を示している。
Su expediente académico muestra excelentes calificaciones en matemáticas.
彼の成績証明書は数学で優秀な成績を示している。
Necesito solicitar mi expediente para poder matricularme en la universidad.
大学に在籍するために、自分の成績証明書を請求する必要があります。
通知表との区別
間違い: “単なる「通知表」(boletín de notas)を指す場合に「expediente」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「Expediente」は、時間とともに得られたすべての成績や評価を含む、包括的で公式な累積ファイルです。通知表そのものを指す場合は、「boletín」や「informe」を使用します。
「boletín」と「expediente」の使い分け
多くの学習者が、単に「成績表」という言葉だけで「boletín」か「expediente」かを判断しようとします。しかし、「boletín」は定期的な通知や概要、「expediente」はより公式で包括的な記録を指すという違いを意識することが重要です。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
