「放送」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “放送” です “emisión” — ラジオやテレビ番組そのものを指す場合に最も一般的に使われます。番組の開始や終了、放送時間などを話題にする際に適しています。.
Japanese → スペイン語
emisión
sustantivoA2general
ラジオやテレビ番組そのものを指す場合に最も一般的に使われます。番組の開始や終了、放送時間などを話題にする際に適しています。
例文
La emisión del partido empieza a las ocho.
試合の放送は8時に始まります。
transmisión
sustantivoA2general
テレビ、ラジオ、インターネットなどを通じて行われる、番組やイベントの「配信」や「伝達」のプロセスに焦点を当てる場合に用います。特に、中継やライブ配信のニュアンスが強いです。
例文
La transmisión del partido de fútbol duró dos horas.
サッカーの試合の放送は2時間続きました。
difusión
sustantivoB2general
情報やニュースなどが広範囲に広まること、またはその行為を指します。メディア全般による情報伝達や普及のニュアンスが強く、単なる番組放送以上の意味合いで使われることがあります。
例文
La difusión de la noticia fue inmediata gracias a las redes sociales.
ソーシャルメディアのおかげで、ニュースの拡散は即座に行われました。
「emisión」と「transmisión」の使い分け
多くの学習者が「emisión」と「transmisión」を混同しがちですが、前者は番組そのもの、後者は配信・伝達のプロセスを指すことが多いです。番組の開始時刻などを言う場合は「emisión」、試合のライブ中継の長さを言う場合は「transmisión」を選ぶと良いでしょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。