「日没」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “日没” です “atardecer” — 日が沈む時間帯全体、特にその美しい情景を指す場合に使います。空の色や風景の変化を楽しむニュアンスがあります。.
atardecer
ah-tar-deh-sehrataɾðeˈseɾ

例文
Vimos un atardecer precioso en la playa.
私たちはビーチで美しい日没を見た。
Me gusta salir a caminar al atardecer.
私は夕暮れ時に散歩に出かけるのが好きだ。
'al' の使い方
「夕暮れ時に」と言いたい場合は、前置詞 'a' と定冠詞 'el' を結合させて 'al atardecer' とします。
性別に関する混乱
間違い: “la atardecer”
正しい表現: el atardecer とします(男性名詞です)。
puesta
pwés-taˈpwesta

例文
Fuimos a la playa para ver la puesta del sol.
私たちは日没を見るためにビーチに行きました。
La puesta de la luna llena fue espectacular anoche.
満月の沈む様子は昨夜は壮観でした。
固定表現
この意味は、ほとんどの場合「la puesta del sol」(日没)という固定表現で使われます。
'Puesta'と'Sol'の混同
間違い: “'el puesta'(性別が不適切)と言うこと。”
正しい表現: 'puesta' は女性名詞である「la puesta del sol」を覚えておきましょう。
anochecer
ah-no-che-sehranotʃeˈθer

例文
Me encanta ver el anochecer desde el balcón.
バルコニーから夕暮れを見るのが大好きです。
Al anochecer, las luces de la ciudad se encienden.
日没になると、街の明かりがつきます。
動詞から名詞へ
スペイン語では、多くの自然現象を表す動詞の基本形に「el」を付けて、男性名詞としても使うことができます。日本語の「夕暮れ」のように、動詞から派生した名詞と考えると分かりやすいでしょう。
「atardecer」と「puesta」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


