「時間割」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “時間割” です “horario” — 学校の授業、仕事のスケジュール、イベント、または図書館のような施設の開館時間など、時間的な計画や予定表を指す場合に最も一般的に使われます。.
horario
oh-RAH-ree-oh/oˈɾa.rjo/

例文
¿Cuál es el horario de la biblioteca?
図書館の開館時間は何時ですか?
Mi nuevo horario de trabajo es de 9 a 5.
私の新しい勤務時間は9時から5時までです。
Tengo que revisar el horario del tren antes de comprar el billete.
切符を買う前に電車の時刻表を確認しなければなりません。
常に男性名詞
'-o'で終わりますが、'horario'は常に男性名詞なので、'el horario'や'un horario'を使うことを覚えておきましょう。
'de'の使い方
時間割が何のためのものかを特定するには'de'を使います:'horario de clases'(授業時間割)、'horario de atención'(受付時間)。
時間割と時刻の混同
間違い: “'hora'(時刻)と言うべきところで'horario'を使ってしまうこと。”
正しい表現: 'Horario'は計画全体(時間割)を意味し、'hora'は特定の時点(例:'¿Qué hora es?' - 何時ですか?)を意味します。
programa
/pro-GRA-ma//pɾoˈɣɾa.ma/

例文
El programa del festival incluye conciertos y talleres.
そのフェスティバルのプログラムにはコンサートやワークショップが含まれています。
¿Cuál es tu programa de televisión favorito?
あなたのお気に入りのテレビ番組は何ですか?
El programa del festival incluye tres conciertos.
そのフェスティバルのプログラムには3つのコンサートが含まれています。
Necesito instalar un programa para editar fotos en mi computadora.
写真編集をするためにコンピューターにプログラムをインストールする必要があります。
-MAで終わる男性名詞
注意!'programa'は'-a'で終わりますが、男性名詞です。そのため、常に 'el programa' または 'un programa' と言います。これは、'el problema'(問題)や 'el tema'(主題)のように、ギリシャ語に由来する単語によく見られるパターンです。
'el'の代わりに'la'を使ってしまう
間違い: “Me gusta mucho la programa nueva.”
正しい表現: Me gusta mucho el programa nuevo. 'programa'は男性名詞なので、'nuevo'のような修飾語も男性形にする必要があります。
「horario」と「programa」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

