「格好の良い」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “格好の良い” です “guapo” — 主に人や物事の一般的な外見的な魅力を表す際に使われます。男性だけでなく、女性や物、場所など幅広く「美しい」「かっこいい」「かわいい」といった意味で使われます。.
guapo
gwah-pohˈɡwapo

例文
El actor principal de la película es muy guapo.
その映画の主役俳優はとてもハンサムだ。
¡Qué casa tan guapa! Me encanta la fachada.
なんて美しい家だ!ファサードが気に入ったよ。
Ella es guapa, pero él es un poco más feo.
彼女は美人(guapa)だが、彼は少し不細工だ。
語尾の変化
'guapo'は説明する言葉(形容詞)なので、説明する対象に合わせて語尾を変える必要があります。『guapo』(男性単数)、『guapa』(女性単数)、『guapos』(男性複数)、『guapas』(女性複数)です。
SerとEstar
その人が一般的にハンサムである場合は'ser'(es guapo)を使います。今日特に格好良く見える、または特定のイベントのために格好良く見える場合は'estar'(está guapo)を使います。
'Guapo'と'Bonito'の混同
間違い: “「きれい」という意味で無生物に対して'guapo'を使うこと(例:*El flor es guapo*)。”
正しい表現: ほとんどの美しい物や場所には'bonito'を使い、'guapo'は主に人やスペインでの物事に限定します。*La flor es bonita*と言うべきです。
apuesto
a-PWES-toaˈpwesto

例文
El protagonista de la película es un hombre muy apuesto.
映画の主人公はとてもハンサムな男性です。
Mi abuelo siempre fue un señor muy apuesto y elegante.
祖父はいつもとても洒落ていて上品な紳士でした。
Con ese traje nuevo, te ves muy apuesto.
その新しいスーツを着ると、とても格好良く見えるよ。
形容詞の一致(名詞との性・数の調整)
スペイン語では、説明する言葉(形容詞)は、それが修飾する人や物と一致させる必要があります。Apuesto は男性に使われます(un hombre apuesto)。女性に対しては、apuesta に変化します(una mujer apuesta)。
性の取り違え
間違い: “La actriz es muy apuesto.”
正しい表現: La actriz es muy apuesta. 女性を説明するときは、語尾の -o を -a に変えるのを忘れないようにしましょう。
guapoとapuestoの使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

