Inklingo

「正気でない」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は正気でないです loco「loco」は、日常会話で「気が狂うほど」「ひどく〜」といった度合いの強さを表す際に広く使われます。感情的な動揺や、不快な状況によって正気を失いそうになる様子を表現するのに適しています。.

Japanese → スペイン語

loco

/LOH-koh//ˈlo.ko/

形容詞A2informal
「loco」は、日常会話で「気が狂うほど」「ひどく〜」といった度合いの強さを表す際に広く使われます。感情的な動揺や、不快な状況によって正気を失いそうになる様子を表現するのに適しています。
正気ではない、髪が乱れ、目が大きく混乱している人の漫画イラスト。狂気の状態を象徴している。

例文

El ruido constante me está volviendo loco.

絶え間ない騒音に気が狂いそうだ。

Tuvo la loca idea de empezar un negocio sin dinero.

彼は金なしでビジネスを始めるという馬鹿げた考えを持っていた。

Después del accidente, todos pensaban que estaba loco.

事故の後、誰もが彼が正気ではないと思った。

名詞との一致

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「loco」は修飾する人や物に一致するように変化します。男性のものには「loco」(el hombre loco)、女性のものには「loca」(la idea loca)、男性複数形には「locos」(los perros locos)、女性複数形には「locas」(las mujeres locas)を使います。

SerとEstar:重要な違い

「ser loco」は、その人がクレイジーな人間である(それが彼らのアイデンティティの一部である)と言うために使います。「estar loco」は、一時的な状態や行動として、その人がクレイジーな状態にあると言うために使います。「Es loco」は判断であり、「Está loco」はしばしば反応を表します。

「Ser」と「Estar」の混同

間違い:Mi hermano es loco porque compró un coche nuevo sin decírselo a su esposa.

正しい表現: Mi hermano está loco... — 新しい車を買ったという特定のクレイジーな行動について話しているのであって、彼が根本的に狂人だと言っているのではありません。「estar」を一時的な状態や行動に使います。

demente

deh-MEN-teh/deˈmente/

形容詞B1formal
「demente」は、客観的に見て「正気ではない」「異常な」「常軌を逸した」状態を指す、より深刻でフォーマルな響きを持つ言葉です。非論理的で危険な考えや行動に対して使われます。
床に座り、手に持った靴下を必死に見つめている人物の絵本風のイラスト。苦悩した表情をしており、非合理的または精神的に動揺している状態を描写している。

例文

La idea de escalar esa montaña sin equipo me parece demente.

装備なしでその山に登るなんていう考えは、私には気が狂っているように思える。

Su comportamiento en la reunión fue completamente demente.

会議での彼の振る舞いは完全に正気ではなかった。

Tuvieron que detener a la mujer demente.

彼らは気が狂った女性を止めなければならなかった。

性の一致について

形容詞である demente は、それが男性名詞を修飾するか女性名詞を修飾するかに関わらず、常に同じ形で留まるという点で特別です:'el plan demente'(狂った計画)も 'la propuesta demente'(狂った提案)も形は変わりません。

「loco」と「demente」の使い分け

「loco」は感情的な「気が狂いそう」な状態や「ひどく〜」という強調によく使われますが、「demente」はより客観的で深刻な「正気ではない」状態を指します。単に「ひどい」と言いたい場合に「demente」を使うと、相手を不必要に傷つける可能性があるので注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。