「気がかりな」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “気がかりな” です “preocupada” — 誰かが特定の状況や出来事に対して、不安や心配の気持ちを抱いている様子を表す場合に使います。個人的な感情や懸念に焦点を当てています。.
preocupada
pre-oh-koo-PAH-dahpɾeokuˈpaða

例文
Mi hermana está muy preocupada por su entrevista de trabajo.
私の姉は就職の面接のことでとても心配しています。
La madre se veía preocupada cuando el niño se cayó.
その男の子が転んだとき、母親は心配そうに見えました。
Estuvimos muy preocupadas por la demora del vuelo.
私たち(女性グループ)はフライトの遅延についてとても心配していました。
語尾の一致
この単語は女性名詞(人や物)を説明する形容詞です。語尾の-aは主語と一致しなければなりません。男性を説明する場合は、「preocupado」(-oで終わる)を使います。
ESTARとの併用
心配事は一時的な感情や状態であるため、preocupadaと使う場合は動詞estar(感情を表す動詞)をほぼ常に使います。例:「Ella está preocupada」(彼女は心配している)。
be動詞の使い分け
間違い: “Mi amiga es preocupada.”
正しい表現: Mi amiga está preocupada. 心配という感情は永続的な性格ではなく一時的なものであるため、*estar*を使います。
perturbador
pair-toor-bah-DORpeɾtuɾβaˈðoɾ

例文
El silencio en aquel hospital abandonado era perturbador.
その廃病院の静寂は不穏だった。
Vimos un documental con imágenes muy perturbadoras sobre la guerra.
私たちは戦争に関する非常に不穏な映像を含むドキュメンタリーを見た。
Ese hombre tiene una mirada perturbadora que me da escalofríos.
あの男には落ち着かない表情があり、ぞっとする。
性と数の一致
主な単語は「perturbador」ですが、「noticia」(ニュース)のような女性名詞を修飾する場合は、「perturbadora」のように変化させる必要があります。
原因を表す
この単語は、悪い感情を「感じる」人ではなく、その感情を「引き起こす」ものを説明するために使います。映画、本、音などに使います。
「Perturbador」と「Molesto」の混同
間違い: “Esa mosca es perturbadora.(あのハエは不穏だ。)”
正しい表現: Esa mosca es molesta.(あのハエはうるさい/迷惑だ。)「Perturbador」は、ハエのような単純な迷惑ではなく、深い不穏さや心理的な心配を表すのに使います。
「preocupada」と「perturbador」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

