Inklingo

「焦がす」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は焦がすです quemar「焦がす」が、火によって物を焼いてしまう、または燃やしてしまうという一般的な意味で使われる場合に適しています。食べ物が焦げる場合や、不要なものを燃やす場合など、広範な状況で使われます。.

Japanese → スペイン語

quemar

keh-MAHR/keˈmaɾ/

動詞A1一般的
「焦がす」が、火によって物を焼いてしまう、または燃やしてしまうという一般的な意味で使われる場合に適しています。食べ物が焦げる場合や、不要なものを燃やす場合など、広範な状況で使われます。
積み上げられた小さな木の棒が明るいオレンジ色と黄色の炎を上げて燃えている、高品質でシンプルなカラフルな絵本風のイラスト。

例文

Tuvimos que quemar las hojas secas del jardín.

庭の枯れ葉を燃やさなければなりませんでした。

El sol fuerte puede quemar la pintura del coche.

強い日差しで車の塗装が焼けてしまうことがあります。

¡Cuidado! Casi quemas el pan tostado.

危ない!トーストを焦がすところだった。

規則動詞

この動詞は-ARで終わるすべての動詞の標準パターンに従うため、パターンを覚えてしまえば、あらゆる時制で「quemar」の使い方を知っていることになります!

他動詞と再帰動詞の混同

間違い:El sol me quemó (太陽が私を焼いた。)

正しい表現: 太陽によって私が焼かれた(やけどした): 「Me quemé con el sol.」自分自身に起こったこと(やけどなど)を言う場合は再帰形を使います。

arrebatar

/ah-rre-bah-TAHR//areβaˈtaɾ/

動詞C1専門的(調理関連)
「焦がす」が、特に調理中に火力が強すぎたり、加熱しすぎたりして、物の表面だけが速く焦げてしまう状況を指す場合に用います。食品の調理でよく使われる表現です。
外側が焦げていて、中が生焼けの肉。

例文

No pongas el fuego tan alto o la carne se va a arrebatar.

火力を上げすぎると、肉の外側が焦げてしまいます。

El guiso se arrebató y quedó crudo por dentro.

シチューは速く煮えすぎて、中は生焼けのままだった。

「se」の使用

食べ物が自然に速く調理されてしまう場合、「se」(arrebatar-se)を使って、食べ物に起こったことであることを示すことがよくあります。これは日本語の「焦げる」「火が通りすぎる」といった受動的なニュアンスに近いです。

「quemar」と「arrebatar」の使い分けについて

「焦がす」という日本語には、スペイン語で「quemar」と「arrebatar」の二つの訳語が考えられます。多くの学習者は、調理中に表面だけが焦げるような特定の状況でも、一般的な「quemar」を使ってしまう傾向があります。しかし、調理の文脈で「外側だけが速く焦げる」というニュアンスを伝えたい場合は、「arrebatar」を使う方がより的確です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。