「王族」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “王族” です “realeza” — 「realeza」は、王族という身分や、王族全体、あるいは王族制度そのものを指す場合に用いられます。特定の個人よりも、集団や概念として捉える際に適しています。.
realeza
/re-ah-LEH-sah//re.aˈle.sa/

例文
La realeza británica es conocida en todo el mundo.
イギリスの王族は世界中で知られています。
Muchos miembros de la realeza asistieron a la boda.
多くの王族のメンバーがその結婚式に出席しました。
El protocolo de la realeza es muy estricto.
王族のしきたりは非常に厳格です。
常に女性名詞
「realeza」は、たとえ王や男性の集まりについて話している場合でも、常に女性名詞(la realeza)です。日本語では「王族」は性別を区別しないため、スペイン語の性数一致に注意が必要です。
集合的な意味
単一の単位として扱われます。例えば、「La realeza vive aquí」(王族はここに住んでいる)のように、複数形ではなく単数動詞を使用します。日本語の「王族」も通常は単数扱いですが、スペイン語では名詞の性が決まっている点に注意しましょう。
「現実」との混同
間違い: “La realidad española tiene un rey.”
正しい表現: La realeza española tiene un rey. 「Realidad」は「現実」を意味し、「realeza」は「王族」を意味します。日本語の「現実」と「王族」は全く異なるので混同しませんが、スペイン語では発音が似ているため注意が必要です。
reales
reh-AH-lehs/reˈales/

例文
Los reales visitaron el hospital para un evento benéfico.
王族はチャリティーイベントのために病院を訪れました。
La boda de los reales fue televisada a todo el mundo.
王室カップルの結婚式は世界中でテレビ放送されました。
省略された名詞
この場合、「reales」は「miembros reales」(王室の一員)や「personajes reales」(王室の人物)の短縮形である名詞です。常に男性複数形の冠詞(los, unos)を伴います。
「realeza」と「reales」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

