Inklingo

「甘さ」のスペイン語

Japanese → スペイン語

azúcar

sustantivoA1neutro
「甘さ」が文字通りの「砂糖」そのものを指す場合に使います。飲み物や食べ物に甘みを加えるための一般的な調味料です。

例文

Necesito un poco de azúcar para mi café.

コーヒーに砂糖を少し入れる必要があります。

dulzura

dool-ZOO-rah (like 'tool' but with a 'd' and a soft 'z' sound)dulˈsuɾa

sustantivoA2neutro
「甘さ」が味覚としての甘さ(風味)や、人の態度や話し方が持つ優しさ、愛情深さを指す場合に使います。
赤と白の渦巻き模様の、完璧に丸い大きなロリポップが明るい背景に輝いている様子。甘い味を表現している。

例文

La dulzura de la miel es inigualable.

蜂蜜の甘さは比類ない。

Esta bebida tiene demasiada dulzura para mi gusto.

この飲み物は私には甘さが強すぎる。

La abuela siempre me habla con mucha dulzura.

祖母はいつもとても優しく(または思いやりをもって)話しかけてくれる。

Su dulzura natural hace que todo el mundo la quiera.

彼女の生まれ持った優しさが皆に愛される理由だ。

抽象名詞

'dulzura' は具体的な甘い物ではなく、その性質そのものを指す抽象名詞です。常に女性名詞です。

前置詞との併用

人の行動を説明する場合、'dulzura' は 'con'(〜で)や 'de'(〜の)のような前置詞の後に続くことがよくあります:'con dulzura' は「優しく」という意味になります。

形容詞と名詞の混同

間違い:'甘さ'を意味する名詞 'dulzura' の代わりに、'甘い'を意味する形容詞 'dulce' を使ってしまうこと。

正しい表現: 'Me gusta la dulzura'(私は甘さが好きだ)と言うべきで、'Me gusta la dulce' は間違いです。

miel

myelmjel

sustantivoB2neutro
「甘さ」が比喩的に、心地よさ、魅力、または新婚旅行のような甘美な体験を指す場合に使われることがあります。
色とりどりの素朴な花が咲く青々とした野原に、穏やかに座っている小さくて愛らしいウサギ。心地よさや魅力が伝わってきます。

例文

La luna de miel de los recién casados fue en la playa.

新婚夫婦のハネムーンはビーチでした。

No te creas todo lo que dice; sus palabras son pura miel.

彼が言うことをすべて信じてはいけない。彼の言葉は純粋な甘さ(誠実でない魅力)だ。

比喩的な用法

比喩的に使われる場合、「miel」は、誰かの話し方や振る舞いに焦点を当て、強烈な心地よさや魅力を強調します。

「azúcar」と「dulzura」の使い分け

最もよくある間違いは、「甘さ」という言葉を文字通りの「砂糖」として使うのか、それとも味や性格の「甘さ」として使うのかを混同することです。食べ物や飲み物に入れる「砂糖」は必ず「azúcar」を使い、味の甘さや人の優しさを表す場合は「dulzura」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。