「私は送った」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “私は送った” です “envié” — 一般的な「送る」という意味で、手紙、メール、荷物など、様々なものを送る際に広く使われます。特に、公式な文書やビジネス上のやり取りで使われることが多いです。.
envié
en-vee-EHemˈbje

例文
Ayer envié el paquete por correo urgente.
昨日、速達で荷物を送りました。
Te envié un mensaje hace una hora, ¿lo recibiste?
1時間前にあなたにメッセージを送りましたが、受け取りましたか?
Envié mi currículum a diez empresas diferentes la semana pasada.
先週、10社の異なる会社に応募書類を送りました。
過去に完了した動作
この形(「私は送った」)は点過去(Pretérito Indefinido)であり、「昨夜」や「3年前」など、過去の特定の一点で始まり完了した動作に使われます。
決定的なアクセント記号
「é」のアクセント記号は必須です!これは発音する際の強勢の位置を示し、「en-vi-EH」と発音し、「EN-vi-e」とならないようにします。
アクセント記号の欠落
間違い: “Yo envie el dinero.”
正しい表現: Yo envié el dinero.
mandé
man-DEHmanˈde

例文
Mandé el paquete ayer por la mañana.
私は昨日の朝、小包を送りました。
Yo mandé la solicitud a la universidad.
私は大学に願書を送りました。
点過去(Pretérito Indefinido)
「Mandé」は一人称単数(私)の点過去形です。これは過去における一度きりの完了した動作(例:「昨日メールを送った」)を表します。
点過去と線過去の混同
間違い: “一度きりの過去の動作について話すときに「mandaba」(線過去)を使うこと。”
正しい表現: 特定の過去の出来事(「メールを送った」)には「mandé」を使います。習慣的または継続していた過去の動作(「手紙をよく送っていた」)には「mandaba」を使います。
「enviar」と「mandar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

