Inklingo

「窓」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はです ventana建物や乗り物にある、開け閉めできる開口部全般を指します。コンピューターの画面上のウィンドウもこの単語で表されます。.

Japanese → スペイン語

ventana

/ben-TAH-nah//benˈtana/

名詞A1一般的
建物や乗り物にある、開け閉めできる開口部全般を指します。コンピューターの画面上のウィンドウもこの単語で表されます。
明るい色の石壁にはめ込まれた、シンプルで閉じた木製の窓のイラスト。空間に光と空気を取り入れるための開口部としての物理的な窓を示している。

例文

Abre la ventana, por favor. Hace calor.

窓を開けてください。暑いです。

Me gusta mirar la lluvia a través de la ventana.

窓越しに雨を見るのが好きです。

El gato está sentado en el alféizar de la ventana.

猫が窓辺に座っています。

Cierra esa ventana en la computadora, no la necesitas.

コンピューターのそのウィンドウを閉じてください、必要ありません。

女性名詞であること

「ventana」は女性名詞なので、「the」を表すときは必ず「la」(la ventana)を、「a」を表すときは「una」(una ventana)を使うことを覚えておきましょう。

ventanilla

/ben-tah-NEE-yah//βentaˈniʝa/

名詞A2一般的
特に車、飛行機、電車などの乗り物にある小さな窓を指します。
白いふわふわの雲を見下ろす、楕円形の小さな飛行機の窓からの眺め。

例文

Prefiero el asiento de ventanilla en el avión.

飛行機では窓際の席が好きです。

Baja la ventanilla del coche para que entre aire fresco.

新鮮な空気を入れようと、車の窓を下げてください。

Miraba el paisaje a través de la ventanilla del tren.

電車の窓から景色を見ていました。

特定の語彙

スペイン語では、家の窓(ventana)と乗り物の窓(ventanilla)を区別します。「ventanilla」を使うと、よりネイティブスピーカーらしく聞こえます。

車の窓について

間違い:Abre la ventana del carro. (車の窓を開けて。)

正しい表現: Abre la ventanilla del carro. (車の窓を開けて。)相手は理解してくれるかもしれませんが、「ventanilla」が乗り物の窓の正確な単語です。

「ventana」と「ventanilla」の使い分け

最もよくある間違いは、乗り物の窓を指す際に「ventanilla」を使うべきところで「ventana」と言ってしまうことです。「ventanilla」は乗り物特有の窓を指すことが多いので注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。