「精巧な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “精巧な” です “elaborado” — 「詳細で複雑」という意味合いが強く、特に建築、計画、芸術作品など、手間暇かけて作られたものを指す場合に使われます。.
elaborado
/eh-lah-boh-RAH-doh//elaβoˈɾaðo/

例文
El arquitecto presentó un plano muy elaborado para el nuevo edificio.
建築家は新しい建物のために非常に精巧な計画を提出しました。
Sus teorías son demasiado elaboradas para una explicación rápida.
彼の理論は、すぐに説明するにはあまりにも洗練されすぎています。
Ella dio una respuesta elaborada y llena de detalles.
彼女は詳細で徹底的な答えをしました。
性数の一致
これは形容詞(説明語)なので、修飾する名詞の性数に一致させる必要があります。「elaborado」は男性単数、「elaborada」は女性単数、「elaborados」は男性複数、「elaboradas」は女性複数です。
結果を表す説明
何かを作り出すのに多くの労力や努力がかかったことを強調したい場合に使用します。それは労働の結果に焦点を当てています。
人か物かの区別
間違い: “Ese hombre es muy elaborado.”
正しい表現: Ese hombre es muy trabajador/detallista. 「elaborado」は、それを行った人ではなく、生み出された作品に対して使用します。
trabajado
trah-bah-HAH-doh/tɾaβaˈxaðo/

例文
El diseño de la joya era muy trabajado y complejo.
その宝石のデザインは非常に精巧で複雑でした。
Presentaron un informe muy trabajado sobre la economía.
彼らは経済に関する非常に詳細な報告書を提出しました。
La trama de la novela está muy trabajada.
その小説の筋書きは非常に手の込んだ(または詳細な)ものです。
形容詞の一致
形容詞として使用する場合、「trabajado」は修飾する名詞と一致しなければなりません。女性単数名詞には「trabajada」を使います(例:「una estrategia trabajada」)。
「Ser」と「Estar」による意味の違い
これは通常、「ser」(恒久的なものである)と組み合わされ、精巧さや複雑さという本質的な性質を表します。「La escultura es trabajada。」(その彫刻は精巧だ)。
「elaborado」と「trabajado」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

