Inklingo

「洗練された」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は洗練されたです cuidados「cuidados」は、物事が非常によく手入れされていて、細部まで注意が払われている様子を表します。特に、庭園や建物、芸術作品などが完璧な状態に保たれている場合に使われます。.

Japanese → スペイン語

cuidados

/kwee-DAH-dohss//kwiˈðaðos/

adjetivoB1general
「cuidados」は、物事が非常によく手入れされていて、細部まで注意が払われている様子を表します。特に、庭園や建物、芸術作品などが完璧な状態に保たれている場合に使われます。
きれいに刈り込まれた生け垣と咲き誇る花々がある、完璧に手入れされた庭。

例文

Los jardines del palacio están muy cuidados.

宮殿の庭園はとても手入れが行き届いています。

Es un libro con detalles muy cuidados.

Es un libro con detalles muy cuidados. (それは非常に細部にこだわった本です。)

形容詞の一致

ここで 'cuidados' が男性・複数形であるため、説明している対象(例:'libros' や 'jardines')も男性・複数形でなければなりません。日本語では名詞の性はありませんが、スペイン語では一致が必要です。

fino

/fee-noh//ˈfino/

adjetivoB1general
「fino」は、特に人のマナー、趣味、または芸術作品の繊細さや上品さを表す際に使われます。洗練された趣味や洗練された行動様式を指すことが多いです。
繊細な花柄が描かれた、洗練された磁器のティーカップとソーサー。

例文

Es una persona de modales muy finos.

彼はとても洗練されたマナーの持ち主です。

Esta es una joya de oro fino.

これは上質な金で作られた宝石です。

品質の表現

「fino」が名詞の後ろに来る場合、その素材の高品質や純粋さを強調することが多いです。

delicado

deh-lee-KAH-doh/deliˈkaðo/

adjetivoB2general
「delicado」は、繊細さ、壊れやすさ、または微妙なニュアンスを持つものを表現するのに適しています。味覚や芸術作品の繊細な細部、あるいは壊れやすい物事に対して使われます。
かすかな薄い蒸気がそっと立ち上る一輪の白いジャスミンの花のクローズアップ。これは、香りについて言及する際の「微妙な」を表現しています。

例文

El vestido de novia tenía un encaje muy delicado.

ウェディングドレスにはとても繊細なレースが施されていました。

El chef creó una salsa de sabor delicado que complementó el pescado.

シェフは魚によく合う微妙な風味のソースを作りました。

永続的な性質の説明

料理の風味やドレスのデザインなど、永続的または固有の性質を説明するときは、動詞「ser」を使います:「La tela es delicada」(その生地は繊細だ)。

微妙さと味の混同

間違い:Este vino es muy delicado, no me gusta.

正しい表現: Este vino tiene un sabor muy delicado. (「delicado」はその風味自体を説明できますが、ワインの質が高いという意味なら「fino」や「refinado」を使います。)

「cuidados」「fino」「delicado」の使い分け

「洗練された」をスペイン語に訳す際、多くの学習者は「cuidados」「fino」「delicado」を混同しがちです。最も注意すべきは、「cuidados」が「手入れが行き届いている」状態を、「fino」が「上品さ・趣味の良さ」を、「delicado」が「繊細さ・壊れやすさ」を指すという点です。対象となるものが「手入れ」なのか、「質」なのか、「繊細さ」なのかを明確に区別しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。