Inklingo

「加工された」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は加工されたです procesado主に食品やデータが人工的に処理・加工されたことを指す場合に使います。.

Japanese → スペイン語

procesado

/pro-seh-SAH-doh//pɾoθeˈsaðo/

adjetivoB1general
主に食品やデータが人工的に処理・加工されたことを指す場合に使います。
スライスされたアメリカンチーズと缶詰のフルーツの瓶のカラフルなイラストで、加工食品を表しています。

例文

Intento no comer mucho alimento procesado.

私は加工食品をあまり食べないようにしています。

Los datos ya han sido procesados por la computadora.

データはすでにコンピューターによって処理されました。

Esta madera ha sido procesada para resistir la lluvia.

この木材は雨に耐えるように処理されています。

語尾の一致

これは形容詞のように機能するため、話題に合わせて語尾を変更する必要があります。男性名詞には「procesado」、女性名詞には「procesada」を使用します。

加工中 vs 加工済み

間違い:La comida está en procesado.

正しい表現: La comida está procesada.

elaborado

/eh-lah-boh-RAH-doh//elaβoˈɾaðo/

adjetivoB1general
食品や材料が、手を加えられて作られた、あるいは複雑な工程を経て製造されたことを指す場合に使います。しばしば「手作り感」や「手間がかかっている」ニュアンスを含みます。
テーブルの上にスライスされたパンの塊と果物のジャムの瓶。

例文

Es mejor comer frutas frescas que productos elaborados.

新鮮な果物を食べる方が、加工食品を食べるよりも良いです。

Este queso está elaborado artesanalmente.

このチーズは伝統的な手作りの方法で作られています。

Los alimentos altamente elaborados suelen tener mucha sal.

高度に加工された食品には、通常、多くの塩が含まれています。

受動的な説明

「ser」(〜である)と共に使われる場合、それはどのように作られたかを説明します(例:「es elaborado con leche」)。名詞の後に単純な形容詞として使われる場合、それは品物のカテゴリーを説明します。

「料理する」との混同

間違い:He elaborado la cena.

正しい表現: He cocinado la cena. 「Elaborado」は、簡単な家庭料理には非常に工業的またはフォーマルに聞こえます。複雑なレシピや製品に使用してください。

refinado

/re-fee-NAH-doh//refiˈnaðo/

adjetivoB1general
物質的な加工というよりは、洗練された、上品な、または高度に発達した状態を指す場合に使われます。趣味や技術など、抽象的な文脈で使われることが多いです。
金縁の白い磁器のティーカップが、シルクのテーブルクロスの上に揃いのソーサーに乗っている様子。

例文

Él tiene un gusto muy refinado para la música clásica.

彼はクラシック音楽に対して非常に洗練された趣味を持っている。

Es mejor no comer demasiado azúcar refinado.

精製された砂糖の摂りすぎは避けるのが賢明です。

Sus modales son refinados y elegantes.

彼らの物腰は洗練されていて上品だ。

性と数の一致

これは形容詞なので、女性名詞(例:harina「小麦粉」、educación「教育」)を修飾する場合は、語尾を「refinada」に変更する必要があることを覚えておいてください。

人や物を描写する場合

人を描写する場合、その人の性格や品格を指します。食べ物を描写する場合、工場でどれだけ加工されたかを指します。

「全粒」食品に注意

間違い:「全粒穀物」を意味する場合に「no refinado」を使う。

正しい表現: 単に「精製されていない」と言う代わりに、全粒パンや玄米などには「integral」を使用してください。

「procesado」と「elaborado」の使い分け

「procesado」は、食品などが工場などで機械的に処理されたニュアンスが強いです。一方、「elaborado」は、より手間をかけて作られた、あるいは複雑な工程を経た加工品を指す場合に適しています。単に「加工された」というだけでなく、その加工の性質を考えると区別しやすくなります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。