「脱走する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “脱走する” です “desertar” — 軍隊や組織などの義務から無断で離れる、つまり「兵役逃れ」や「組織からの離脱」を指す場合に用います。.
desertar
/deh-sehr-TAHR//deseɾˈtaɾ/

例文
El soldado decidió desertar a mitad de la noche.
兵士は真夜中に脱走することを決めた。
Muchos científicos desertaron de su país para trabajar en el extranjero.
多くの科学者が国外で働くために祖国から亡命した。
No es fácil desertar de una organización tan poderosa.
このような強力な組織を辞めるのは簡単ではない。
「de」の使い方
何を脱走するのか、何を辞めるのかを言う場合、ほとんどの場合、その後に「de」が必要です。例:「Desertar de la causa」(大義から離れる)。
語幹変化のパターン
これは-ar動詞ですが、わずかな変化があります。単語のその部分にアクセントがある場合(「yo desierto」など)、「e」が「ie」に変わります。
「de」を忘れる
間違い: “Él desertó el ejército.”
正しい表現: Él desertó del ejército. スペイン語では、場所や集団から「脱走する」ので、「de」を使います。
evadir
/eh-bah-DEER//eβaˈðiɾ/

例文
Los presos se evadieron de la cárcel al amanecer.
囚人たちは夜明けに刑務所から脱走した。
Escucho música para evadirme de la realidad por un rato.
私はしばらく現実から逃避するために音楽を聴く。
再帰動詞としての「逃げる」
「脱出する」や「精神的に逃避する」を意味する場合、再帰動詞の形を使います。これは、行動が自分自身に対して行われていることを示すために、「me」、「te」、「se」のような代名詞を付けることを意味します。
「se」の欠落
間違い: “「Los presos evadieron de la cárcel」と言う。”
正しい表現: 「Los presos SE evadieron...」と言いましょう。「se」がないと、場所から逃げるというより、何かを避けているように聞こえます。
「desertar」と「evadir」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

