「茶色」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “茶色” です “marrón” — 最も一般的で、幅広い「茶色」を指す場合に使う形容詞です。人や物の毛、髪、肌、または一般的な物の色として幅広く使われます。.
marrón
/ma-RRÓN//maˈron/

例文
Mi perro tiene el pelo marrón y blanco.
私の犬は茶色と白の毛をしています。
Compramos unos zapatos marrones muy cómodos.
私たちはとても快適な茶色の靴を買いました。
Me gusta más el abrigo marrón que el negro.
私は黒いコートよりも茶色のコートが好きです。
色の形容詞のルール
rojoやblancoのようなほとんどのスペイン語の色名と異なり、marrónは修飾する名詞の性別(男性・女性)に合わせて語尾を変化させない数少ない色のうちの一つです。単数形では常に'marrón'のままで、複数形では'marrones'となりますが、名詞が男性名詞でも女性名詞でも変化しません。
性の一致の間違い
間違い: “La mesa es marrona.”
正しい表現: La mesa es marrón。(女性形にするために'a'を付ける必要はありません。変化しません!)
café
/ka-FEH//kaˈfe/

例文
Tiene los ojos de color café.
彼/彼女は茶色の目(ojos café)をしています。
Me compré unos zapatos café para combinar con mi chaqueta.
ジャケットに合わせるために茶色の靴を買いました。
Las paredes café hacen que la habitación se vea más pequeña.
茶色の壁(paredes café)はその部屋をより狭く見せます。
変化しない色
名詞(例:café)が色として使われる場合、通常は変化しません。「zapatos café」(cafésではない)や「paredes café」(cafésではない)と言います。これは「naranja」(オレンジ)や「rosa」(ピンク)のような色にとっても便利な近道です!
複数形にする間違い
間違い: “Me gustan tus chaquetas cafés.”
正しい表現: Me gustan tus chaquetas café. なぜなら「café」は名詞に由来するため、私たちはそれを変化しない色の説明として扱います。「コーヒー色のジャケット」と言うのと同じです。
chocolate
cho-co-LA-te/tʃokoˈlate/

例文
Necesito un par de botas color chocolate para el invierno.
冬のためにチョコレート色のブーツが一足必要です。
El perro tiene un pelaje marrón chocolate muy brillante.
その犬はとても光沢のあるチョコレートブラウンの毛をしています。
色の形容詞のルール
chocolateが色を説明する形容詞として使われる場合、それは不変です。つまり、修飾する名詞の性や数に合わせて語尾を変化させません(例:'las casas chocolate' であり、'chocolates' ではありません)。日本語では色名詞は変化しませんが、スペイン語では名詞が形容詞化する際にこの不変性が重要です。
色の複数形にしない
間違い: “Compré unas camisas chocolates.”
正しい表現: Compré unas camisas chocolate.
「marrón」「café」「chocolate」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


