Inklingo

「問題」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は問題です problema最も一般的で、困難や課題、解決すべき事柄全般を指します。数学の問題などもこれに含まれます。.

problema🔊A1

最も一般的で、困難や課題、解決すべき事柄全般を指します。数学の問題などもこれに含まれます。

詳しく →
cuestiones🔊A2

複数形で使われ、議論や解決が必要な複数の事柄や論点を指します。

詳しく →
dificultades🔊A2

複数形で、困難や障害、物事を成し遂げる上での苦労を広く表します。

詳しく →
ejercicio🔊A2

主に数学や言語学などの分野で、練習や訓練のための課題を指します。

詳しく →
cosa🔊A2

非常に口語的で、具体的な事柄や状況を指す際に使われますが、「問題」の意味合いは弱まります。

詳しく →
líosA2

複雑で厄介な状況や、トラブルに巻き込まれている状態を指す口語表現です。

詳しく →
tema🔊A2

会議や議論の主題、トピックを指しますが、必ずしもネガティブな「問題」ではありません。

詳しく →
asunto🔊B1

個人的な用事、仕事上の件、対処すべき状況など、より広範な「事柄」を指します。

詳しく →
conflicto🔊B1

内面的な葛藤や、個人間・集団間の争い、意見の対立など、より深刻な対立状況を指します。

詳しく →
dificultad🔊B1

単数形で、困難や障害、物事を進める上での障害を指します。

詳しく →
incidencia🔊B1

技術的な不具合、軽微なトラブル、予期せぬ出来事を指す場合に使われます。

詳しく →
inconveniente🔊B1

相手に迷惑がかかる可能性のある事柄、不都合、障害などを指します。

詳しく →
preocupaciónB1

心配事、懸念事項、あるいは重要視すべき問題や優先事項を指します。

詳しく →
marrónB2

厄介な仕事、面倒な状況、不快な事柄を指す口語表現です。しばしば「押し付けられた」ニュアンスを含みます。

詳しく →
materia🔊B2

政策、法律、議論などの主題や分野を指します。特定のトピックや議題を意味します。

詳しく →
negocio🔊B2

非常に口語的で、複雑な事柄、厄介な状況、あるいは「面倒なこと」を指す場合があります。

詳しく →
palos🔊C1

複数形で、困難、挫折、不運な出来事、苦難などを指す口語表現です。

詳しく →
beta🔊C2

非常に口語的で、特定の状況や物事に対する「面倒なこと」「厄介なこと」を指すことがあります。文脈依存性が高いです。

詳しく →
nubes🔊B2

文字通りには「雲」ですが、「上の空」「ぼんやりしている」状態を指す比喩的な表現です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

problema

pro-BLEH-mahpɾoˈβle.ma

NounA1general
最も一般的で、困難や課題、解決すべき事柄全般を指します。数学の問題などもこれに含まれます。
小さな目が丸くなった人が、絡み合った明るい色の複雑なロープの巨大な結び目に圧倒されている様子。

例文

Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?

ちょっとした問題があるんだけど、手伝ってくれる?

No te preocupes, no hay problema.

No te preocupes, no hay problema.(心配しないで、問題ないよ。)

El principal problema es la falta de comunicación.

El principal problema es la falta de comunicación.(主な問題はコミュニケーションの欠如だ。)

No entiendo este problema de matemáticas.

No entiendo este problema de matemáticas.(この数学の問題が理解できません。)

性別での驚き:'el problema' です!

'problema' は '-a' で終わりますが、男性名詞です。常に 'el' または 'un' を付けてください(例:'el problema' や 'un gran problema')。これはギリシャ語に由来する '-ma' で終わる多くの単語に当てはまるルールです。

'el' の代わりに 'la' を使ってしまう

間違い:Tengo la problema.

正しい表現: Tengo el problema. 隠れた男性名詞である '-ma' で終わる単語のパターンを覚えておきましょう!

problema

pro-BLEH-mahpɾoˈβle.ma

NounA2academic
数学や論理学における練習問題や課題を指す場合に使われます。
小さな目が丸くなった人が、絡み合った明るい色の複雑なロープの巨大な結び目に圧倒されている様子。

例文

No entiendo este problema de matemáticas.

この数学の問題が理解できません。

Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?

Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?(ちょっとした問題があるんだけど、手伝ってくれる?)

No te preocupes, no hay problema.

No te preocupes, no hay problema.(心配しないで、問題ないよ。)

El principal problema es la falta de comunicación.

El principal problema es la falta de comunicación.(主な問題はコミュニケーションの欠如だ。)

性別での驚き:'el problema' です!

'problema' は '-a' で終わりますが、男性名詞です。常に 'el' または 'un' を付けてください(例:'el problema' や 'un gran problema')。これはギリシャ語に由来する '-ma' で終わる多くの単語に当てはまるルールです。

'el' の代わりに 'la' を使ってしまう

間違い:Tengo la problema.

正しい表現: Tengo el problema. 隠れた男性名詞である '-ma' で終わる単語のパターンを覚えておきましょう!

cuestiones

kwes-TYOH-neskwesˈtjones

nounA2general
複数形で使われ、議論や解決が必要な複数の事柄や論点を指します。
カラフルなフォルダーと紙が木製のテーブルの上に広げられており、様々なトピックを表している。

例文

Hay algunas cuestiones que debemos resolver hoy.

今日解決しなければならない事柄がいくつかあります。

Es una de las cuestiones más importantes del proyecto.

それはプロジェクトの最も重要な論点の一つです。

常に女性名詞

「a」で終わっていませんが、この単語は女性名詞です。これには「las」または「unas」を使います。

cuestiones と preguntas の使い分け

間違い:答えを求めている文字通りの「質問」をするときに 'cuestiones' を使うこと。

正しい表現: 先生にする質問には「preguntas」を使い、分析されるトピックや事柄については「cuestiones」を使います。

dificultades

dee-fee-kool-TAH-dehsdi.fi.kulˈta.ðes

NounA2general
複数形で、困難や障害、物事を成し遂げる上での苦労を広く表します。
小さな様式化されたキャラクターが、前進を完全に遮る巨大で乗り越えられない灰色の岩壁の前に立ち、単純な土の道に立っています。

例文

Tuvimos muchas dificultades para conseguir las entradas.

チケットを入手するのに多くの困難がありました。

Superaron las dificultades económicas del primer año de matrimonio.

彼らは結婚初年の経済的な困難を乗り越えました。

A pesar de las dificultades técnicas, el proyecto fue un éxito.

技術的な問題があったにもかかわらず、プロジェクトは成功しました。

常に女性名詞・複数形

Dificultades は女性名詞 dificultad の複数形です。常に las (その) や muchas (多くの) のような女性形と一緒に使います。

問題を表現するための「Tener」の使い方

問題に直面していると言うときは、動詞 tener(持つ)を使います: Tengo dificultades para levantarme(起きるのに困難がある)。

性別冠詞の混同

間違い:*Los dificultades* (男性形の *los* を使うこと)。

正しい表現: 必ず女性冠詞の *las* を使います: *Las dificultades*。

ejercicio

eh-hehr-SEE-seeohe.xerˈsi.sjo

nounA2academic
主に数学や言語学などの分野で、練習や訓練のための課題を指します。
黄色い鉛筆で開いたノートに単純な幾何学模様を描いている手のカラフルなイラスト。学術的な演習や問題を象徴しています。

例文

El profesor nos mandó diez ejercicios de gramática para mañana.

先生は明日までに文法の練習問題を10問出しました。

Este ejercicio de matemáticas es muy difícil.

この数学の問題はとても難しいです。

cosa

KOH-sahˈkosa

NounA2informal
非常に口語的で、具体的な事柄や状況を指す際に使われますが、「問題」の意味合いは弱まります。
カフェのテーブルに座って心配そうに真剣に話している2人。一人は身振り手振りでポイントを説明している。

例文

La cosa es que no tengo dinero.

事の次第ですが、私にはお金がありません。

Es una cosa de familia.

それは家庭内の問題です。

Hay otra cosa que quiero decirte.

あなたに伝えたい別のことがあります。

líos

nounA2informal
複雑で厄介な状況や、トラブルに巻き込まれている状態を指す口語表現です。

例文

Estamos en un lío enorme porque perdimos las llaves.

鍵をなくしたので、私たちは大変なトラブルに巻き込まれている。

tema

TEH-mahˈte.ma

NounA2general
会議や議論の主題、トピックを指しますが、必ずしもネガティブな「問題」ではありません。
2人の簡略化された漫画のキャラクターが小さなテーブルに座り、どちらもテーブルの中央に置かれた明るい色で様式化されたリンゴを熱心に見つめており、会話の中心的な主題を表している。

例文

El tema principal de la reunión es el nuevo proyecto.

会議の主なトピックは新しいプロジェクトです。

No quiero hablar de ese tema ahora.

今、その件について話したくありません。

La amistad es un tema central en la novela.

友情はその小説の中心的なテーマです。

「-a」で終わる男性名詞

驚きです! 'tema' は「-a」で終わりますが、男性名詞です。常に「el tema」または「un tema」と言います。これは、元々ギリシャ語に由来する単語('problema'、'idioma'、'mapa'など)によく見られる特徴です。

間違った性別を使うこと

間違い:Me interesa *la tema* de la película.

正しい表現: Me interesa *el tema* de la película. 'Tema' は男性名詞なので、'la' ではなく 'el' が必要であることを覚えておきましょう。

asunto

ah-SOON-tohaˈsunto

NounB1general
個人的な用事、仕事上の件、対処すべき状況など、より広範な「事柄」を指します。
抽象的なシンボルが書かれたカラフルなフォルダを山のように高く積み重ねて運ぶ、集中した様子の登場人物。未解決の用件や事柄を表している。

例文

Tengo que resolver un asunto personal esta tarde.

私は今晩、個人的な用事を片付けなければなりません。

La falta de agua es un asunto muy grave en esta región.

この地域では水不足は非常に深刻な問題です。

No te metas en mis asuntos.

私の用事に口出ししないでください。

「Negocio」との混同

間違い:処理しなければならないあらゆる「business」に対して「negocio」を使ってしまうこと。「Negocio」はほとんどの場合、商業や会社に関する意味合いを持ちます。

正しい表現: 個人的なタスクや問題について話す場合は「asunto」を使います。ビジネス上の取引について話しているのでない限り、「Tengo un asunto importante」(重要な用事がある)と言うべきです。

conflicto

kohn-FLEEK-tohkonˈflikto

nounB1general
内面的な葛藤や、個人間・集団間の争い、意見の対立など、より深刻な対立状況を指します。
片側が明るい太陽、もう片側が暗い嵐の雲で、頭の両側にあり、内面の葛藤を象徴している、不満げに座り込んでいる単純な漫画の人物。

例文

Sufre de un conflicto interno sobre si debe cambiar de carrera.

彼はキャリアを変えるべきかどうかについて、内面の葛藤を抱えている。

La novela explora el conflicto entre el deber y el deseo.

その小説は義務と欲望の間の葛藤を探求している。

'tener' の使い方

内面の葛藤について話すとき、動詞 'tener'(持つ)をよく使います: 'Tengo un conflicto con esa idea' (私はその考えに反対意見を持っている/その考えに葛藤を抱いている)。日本語では「~がある」と訳されますが、スペイン語では「持つ」を使います。

dificultad

dee-fee-kool-TAHDdifi-kulˈtað

nounB1general
単数形で、困難や障害、物事を進める上での障害を指します。
緑の野原の狭い歩道を塞ぐ、大きくて滑らかな岩。

例文

Superamos todas las dificultades del viaje.

私たちは旅のすべての障害を乗り越えた。

Surgió una dificultad inesperada en el trabajo.

仕事で予期せぬ問題が発生した。

複数形への焦点

'dificultad' が「障害」を意味する場合、複数形 'dificultades' で使われることが非常に多いです。

incidencia

in-see-den-syahinθiˈdenθja

nounB1technical
技術的な不具合、軽微なトラブル、予期せぬ出来事を指す場合に使われます。
庭の小道を塞ぐように倒れた木の枝。

例文

He tenido una incidencia con mi conexión a internet.

インターネット接続に問題がありました。

El técnico resolvió la incidencia en menos de una hora.

技術者は1時間以内にインシデントを解決しました。

Debes abrir un ticket para reportar cualquier incidencia en el software.

ソフトウェアの不具合を報告するには、チケットを開く必要があります。

常に女性名詞

英語では通常男性名詞である「glitch(不具合)」について話す場合でも、「la incidencia」は常に女性名詞です。スペイン語の名詞の性別は、意味とは関係なく決まっていることが多いので注意しましょう。

「Accident」との混同

間違い:深刻な車の衝突事故に「incidencia」を使う。

正しい表現: 深刻な物理的な衝突には「accidente」を使用してください。「Incidencia」は通常、軽微な遅延や技術的なエラーに使われます。日本語でも「事故」と「事象」ではニュアンスが異なりますね。

inconveniente

een-kon-be-nyen-teinkombeˈnjente

nounB1general
相手に迷惑がかかる可能性のある事柄、不都合、障害などを指します。
緑豊かな森の狭い道を塞ぐ、大きくて重い岩。

例文

¿Tienes algún inconveniente en que nos reunamos mañana?

明日会うことに何か問題はありますか?

El único inconveniente del hotel es que está lejos del centro.

そのホテルの唯一の欠点は、中心部から遠いことです。

Hubo un pequeño inconveniente con el sistema de pagos.

支払いシステムにちょっとした障害がありました。

'en que' の使い方

この単語の後に動作が続く場合、疑念や要求を表すために 'en que' の後に特殊な動詞形(接続法)を使い、「inconveniente en que vengas(あなたが来ることに都合が悪い)」のように表現します。

'problema' ばかり使わない

間違い:何にでも 'problema' を使うこと。

正しい表現: より丁寧で洗練された印象を与えるために、特にビジネスや初対面の人に対しては 'inconveniente' を使いましょう。

preocupación

nounB1general
心配事、懸念事項、あるいは重要視すべき問題や優先事項を指します。

例文

La seguridad de los datos es nuestra principal preocupación.

データセキュリティは私たちの主な懸念(または優先事項)です。

marrón

NounB2informal
厄介な仕事、面倒な状況、不快な事柄を指す口語表現です。しばしば「押し付けられた」ニュアンスを含みます。

例文

Me ha tocado el marrón de limpiar la cocina después de la fiesta.

パーティーの後で台所を掃除するという面倒な仕事を押し付けられた。

materia

mah-TEH-reeahmaˈteɾja

NounB2formal
政策、法律、議論などの主題や分野を指します。特定のトピックや議題を意味します。
明るく光る電球を中心に、会話を交わしている2人の人物のイメージ。電球は話題やアイデアを象徴している。

例文

El presidente es la máxima autoridad en materia de seguridad nacional.

大統領は国家安全保障という話題における最高権威者です。

El cobre es una materia prima esencial para la industria electrónica.

銅は電子産業にとって不可欠な原材料です。

固定フレーズの使用

この意味は、議論されている話題を公式な場で導入する固定フレーズ 'en materia de...'(~の分野において)によく見られます。

negocio

neh-GO-syoneˈɣo.sjo

NounB2informal
非常に口語的で、複雑な事柄、厄介な状況、あるいは「面倒なこと」を指す場合があります。
巨大で絡み合ったカラフルな紐や紙の山の中に座っている小さく困った様子の人物。複雑な事柄や厄介事を象徴している。

例文

El divorcio de mis padres fue un negocio muy complicado.

両親の離婚は非常に複雑な事柄でした。

¡Vaya negocio en el que te has metido!

なんて厄介なことに関わってしまったんだ!

Arreglar los papeles de la visa es todo un negocio.

ビザの書類を整理するのは、なかなか大変なことです。

palos

PAH-lohsˈpalos

nounC1informal
複数形で、困難、挫折、不運な出来事、苦難などを指す口語表現です。
前進を完全に遮る巨大で乗り越えられない灰色の岩の前に立つ、非常に小さな単純な図。

例文

La empresa ha pasado por unos cuantos palos este año.

その会社はこの一年でかなりの挫折を経験した。

A pesar de todos los palos, se levantó y siguió adelante.

すべての困難にもかかわらず、彼は立ち上がって前進し続けた。

比喩的な意味

この意味は比喩的であり、何か硬いもので打たれるという考えから派生しています。それは運命からの打撃、つまり困難を象徴しています。

beta

BEH-tahˈbeta

nounC2very informal
非常に口語的で、特定の状況や物事に対する「面倒なこと」「厄介なこと」を指すことがあります。文脈依存性が高いです。
公園でささやき合っている二人。

例文

¡Qué beta con ese carro!

あの車、どうしたの!

Cuéntame el beta de ayer.

昨日のニュース(ゴシップ)を教えて。

No quiero más betas contigo.

あなたとはもう問題を起こしたくない。

スラングでは男性名詞

他の意味とは異なり、ベネズエラのスラングでは、「beta」は男性名詞です:「el beta」または「un beta」。

nubes

NOO-besˈnuβes

nounB2figurative
文字通りには「雲」ですが、「上の空」「ぼんやりしている」状態を指す比喩的な表現です。
一人の人が穏やかに座り、遠くを見つめ、物思いにふけっている表情をしている。頭の周りを優しく浮かぶ小さな様式化された白い雲が、考えにふけっている状態を象徴している。

例文

María siempre está en las nubes y no presta atención a la clase.

マリアはいつも空想にふけっていて(上の空で)、授業に集中しない。

Se avecinan nubes en la economía mundial, debemos prepararnos.

世界経済に問題(雲)が近づいている、私たちは準備しなければならない。

estar の使用

一般的な慣用句「estar en las nubes」を使う場合、一時的な精神状態を表すため、動詞「estar」(一時的に存在する)を使わなければなりません。

「problema」と「asunto」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「problema」と「asunto」です。「problema」は明確な困難や解決すべき課題を指しますが、「asunto」はより広範な「事柄」や「用事」を指します。単に何かについて話したい場合は「asunto」を、具体的な困難や課題がある場合は「problema」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。