Inklingo

「問題」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は問題です problema最も一般的で、困難や課題、解決すべき事柄全般を指す場合に用います。日常会話で最も頻繁に使われる訳語です。.

problema🔊A1

最も一般的で、困難や課題、解決すべき事柄全般を指す場合に用います。日常会話で最も頻繁に使われる訳語です。

詳しく →
asunto🔊B1

個人的な用事、扱うべき事柄、または特定の状況を指す場合に使い、個人的な事柄や、よりフォーマルな文脈で使われることがあります。

詳しく →
cuestiones🔊A2

複数形で使われ、議論や検討が必要な複数の論点、課題、または事項を指す場合に適しています。

詳しく →
dificultades🔊A2

複数形で、目標達成の過程で直面する様々な困難や障害を指す場合に用います。困難な状況の全体像を表します。

詳しく →
ejercicio🔊A2

特に数学、言語学、論理学などの分野における練習問題や課題を指す場合に限定して使われます。

詳しく →
cosa🔊A2

非常に口語的で、具体的な事柄や状況を漠然と指す際に使われます。「問題」というニュアンスは薄いですが、文脈によっては「事の次第」として使えます。

詳しく →
tema🔊A2

会話や文章の主題、トピックを指す場合に使い、「問題」が持つ課題や困難といった意味合いは含みません。

詳しく →
inconveniente🔊B1

相手に不都合が生じる可能性のある事柄や、さほど重要ではない障害、手間を指す場合に使い、相手への配慮を示す文脈でよく使われます。

詳しく →
líosA2

複数形で、混乱した状況、厄介事、または複雑な問題を指す、ややくだけた表現です。トラブルに巻き込まれた状況を表します。

詳しく →
conflicto🔊B1

意見の対立、争い、または内面的な葛藤など、相反する要素が存在する状況を指す場合に用います。

詳しく →
dificultad🔊B1

単数形で、特定の困難や障害、乗り越えるべき壁を指す場合に使い、具体的な一つ一つの困難に焦点を当てます。

詳しく →
preocupaciónB1

懸念事項、心配事、または重要視すべき課題を指す場合に使い、注意や関心を払うべき事柄を表します。

詳しく →
marrónB2

非常に口語的で、面倒な仕事、厄介事、または不快な状況を指す際に使われます。しばしば、誰かに押し付けられたり、避けたい状況を表します。

詳しく →
negocio🔊B2

複雑な事柄、状況、または厄介な出来事を指す場合に、特に人間関係や個人的な出来事に関して使われることがあります。ビジネスの意味合いとは異なります。

詳しく →
materia🔊B2

特定の分野、主題、または政策や法律の対象となる事柄を指す場合に使い、議論や規定の対象となる「問題」を意味します。

詳しく →
palos🔊C1

複数形で、困難、苦難、挫折、または厄介な出来事を指す、やや比喩的な表現です。特に困難な時期や経験を表します。

詳しく →
nubes🔊B2

「estar en las nubes」という慣用句で使われ、上の空であること、ぼんやりしていること、現実から離れている状態を指します。直接的な「問題」の意味ではありません。

詳しく →
Japanese → スペイン語

problema

/pro-BLEH-mah//pɾoˈβle.ma/

NounA1general
最も一般的で、困難や課題、解決すべき事柄全般を指す場合に用います。日常会話で最も頻繁に使われる訳語です。
小さな目が丸くなった人が、絡み合った明るい色の複雑なロープの巨大な結び目に圧倒されている様子。

例文

Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?

ちょっとした問題があるんだけど、手伝ってくれる?

No te preocupes, no hay problema.

No te preocupes, no hay problema.(心配しないで、問題ないよ。)

El principal problema es la falta de comunicación.

El principal problema es la falta de comunicación.(主な問題はコミュニケーションの欠如だ。)

No entiendo este problema de matemáticas.

No entiendo este problema de matemáticas.(この数学の問題が理解できません。)

性別での驚き:'el problema' です!

'problema' は '-a' で終わりますが、男性名詞です。常に 'el' または 'un' を付けてください(例:'el problema' や 'un gran problema')。これはギリシャ語に由来する '-ma' で終わる多くの単語に当てはまるルールです。

'el' の代わりに 'la' を使ってしまう

間違い:Tengo la problema.

正しい表現: Tengo el problema. 隠れた男性名詞である '-ma' で終わる単語のパターンを覚えておきましょう!

asunto

/ah-SOON-toh//aˈsunto/

NounB1general
個人的な用事、扱うべき事柄、または特定の状況を指す場合に使い、個人的な事柄や、よりフォーマルな文脈で使われることがあります。
抽象的なシンボルが書かれたカラフルなフォルダを山のように高く積み重ねて運ぶ、集中した様子の登場人物。未解決の用件や事柄を表している。

例文

Tengo que resolver un asunto personal esta tarde.

私は今晩、個人的な用事を片付けなければなりません。

La falta de agua es un asunto muy grave en esta región.

この地域では水不足は非常に深刻な問題です。

No te metas en mis asuntos.

私の用事に口出ししないでください。

「Negocio」との混同

間違い:処理しなければならないあらゆる「business」に対して「negocio」を使ってしまうこと。「Negocio」はほとんどの場合、商業や会社に関する意味合いを持ちます。

正しい表現: 個人的なタスクや問題について話す場合は「asunto」を使います。ビジネス上の取引について話しているのでない限り、「Tengo un asunto importante」(重要な用事がある)と言うべきです。

cuestiones

/kwes-TYOH-nes//kwesˈtjones/

nounA2general
複数形で使われ、議論や検討が必要な複数の論点、課題、または事項を指す場合に適しています。
カラフルなフォルダーと紙が木製のテーブルの上に広げられており、様々なトピックを表している。

例文

Hay algunas cuestiones que debemos resolver hoy.

今日解決しなければならない事柄がいくつかあります。

Es una de las cuestiones más importantes del proyecto.

それはプロジェクトの最も重要な論点の一つです。

常に女性名詞

「a」で終わっていませんが、この単語は女性名詞です。これには「las」または「unas」を使います。

cuestiones と preguntas の使い分け

間違い:答えを求めている文字通りの「質問」をするときに 'cuestiones' を使うこと。

正しい表現: 先生にする質問には「preguntas」を使い、分析されるトピックや事柄については「cuestiones」を使います。

dificultades

dee-fee-kool-TAH-dehs/di.fi.kulˈta.ðes/

NounA2general
複数形で、目標達成の過程で直面する様々な困難や障害を指す場合に用います。困難な状況の全体像を表します。
小さな様式化されたキャラクターが、前進を完全に遮る巨大で乗り越えられない灰色の岩壁の前に立ち、単純な土の道に立っています。

例文

Tuvimos muchas dificultades para conseguir las entradas.

チケットを入手するのに多くの困難がありました。

Superaron las dificultades económicas del primer año de matrimonio.

彼らは結婚初年の経済的な困難を乗り越えました。

A pesar de las dificultades técnicas, el proyecto fue un éxito.

技術的な問題があったにもかかわらず、プロジェクトは成功しました。

常に女性名詞・複数形

Dificultades は女性名詞 dificultad の複数形です。常に las (その) や muchas (多くの) のような女性形と一緒に使います。

問題を表現するための「Tener」の使い方

問題に直面していると言うときは、動詞 tener(持つ)を使います: Tengo dificultades para levantarme(起きるのに困難がある)。

性別冠詞の混同

間違い:*Los dificultades* (男性形の *los* を使うこと)。

正しい表現: 必ず女性冠詞の *las* を使います: *Las dificultades*。

ejercicio

eh-hehr-SEE-seeoh/e.xerˈsi.sjo/

nounA2academic
特に数学、言語学、論理学などの分野における練習問題や課題を指す場合に限定して使われます。
黄色い鉛筆で開いたノートに単純な幾何学模様を描いている手のカラフルなイラスト。学術的な演習や問題を象徴しています。

例文

El profesor nos mandó diez ejercicios de gramática para mañana.

先生は明日までに文法の練習問題を10問出しました。

Este ejercicio de matemáticas es muy difícil.

この数学の問題はとても難しいです。

cosa

/KOH-sah//ˈkosa/

NounA2informal
非常に口語的で、具体的な事柄や状況を漠然と指す際に使われます。「問題」というニュアンスは薄いですが、文脈によっては「事の次第」として使えます。
カフェのテーブルに座って心配そうに真剣に話している2人。一人は身振り手振りでポイントを説明している。

例文

La cosa es que no tengo dinero.

事の次第ですが、私にはお金がありません。

Es una cosa de familia.

それは家庭内の問題です。

Hay otra cosa que quiero decirte.

あなたに伝えたい別のことがあります。

tema

/TEH-mah//ˈte.ma/

NounA2general
会話や文章の主題、トピックを指す場合に使い、「問題」が持つ課題や困難といった意味合いは含みません。
2人の簡略化された漫画のキャラクターが小さなテーブルに座り、どちらもテーブルの中央に置かれた明るい色で様式化されたリンゴを熱心に見つめており、会話の中心的な主題を表している。

例文

El tema principal de la reunión es el nuevo proyecto.

会議の主なトピックは新しいプロジェクトです。

No quiero hablar de ese tema ahora.

今、その件について話したくありません。

La amistad es un tema central en la novela.

友情はその小説の中心的なテーマです。

「-a」で終わる男性名詞

驚きです! 'tema' は「-a」で終わりますが、男性名詞です。常に「el tema」または「un tema」と言います。これは、元々ギリシャ語に由来する単語('problema'、'idioma'、'mapa'など)によく見られる特徴です。

間違った性別を使うこと

間違い:Me interesa *la tema* de la película.

正しい表現: Me interesa *el tema* de la película. 'Tema' は男性名詞なので、'la' ではなく 'el' が必要であることを覚えておきましょう。

inconveniente

/een-kon-be-nyen-te//inkombeˈnjente/

nounB1general
相手に不都合が生じる可能性のある事柄や、さほど重要ではない障害、手間を指す場合に使い、相手への配慮を示す文脈でよく使われます。
緑豊かな森の狭い道を塞ぐ、大きくて重い岩。

例文

¿Tienes algún inconveniente en que nos reunamos mañana?

明日会うことに何か問題(不都合)はありますか?

El único inconveniente del hotel es que está lejos del centro.

そのホテルの唯一の欠点は、中心部から遠いことです。

Hubo un pequeño inconveniente con el sistema de pagos.

支払いシステムにちょっとした障害がありました。

'en que' の使い方

この単語の後に動作が続く場合、疑念や要求を表すために 'en que' の後に特殊な動詞形(接続法)を使い、「inconveniente en que vengas(あなたが来ることに都合が悪い)」のように表現します。

'problema' ばかり使わない

間違い:何にでも 'problema' を使うこと。

正しい表現: より丁寧で洗練された印象を与えるために、特にビジネスや初対面の人に対しては 'inconveniente' を使いましょう。

líos

nounA2informal
複数形で、混乱した状況、厄介事、または複雑な問題を指す、ややくだけた表現です。トラブルに巻き込まれた状況を表します。

例文

Estamos en un lío enorme porque perdimos las llaves.

鍵をなくしたので、私たちは大変なトラブル(厄介事)に巻き込まれている。

conflicto

kohn-FLEEK-toh/konˈflikto/

nounB1general
意見の対立、争い、または内面的な葛藤など、相反する要素が存在する状況を指す場合に用います。
片側が明るい太陽、もう片側が暗い嵐の雲で、頭の両側にあり、内面の葛藤を象徴している、不満げに座り込んでいる単純な漫画の人物。

例文

Sufre de un conflicto interno sobre si debe cambiar de carrera.

彼はキャリアを変えるべきかどうかについて、内面の葛藤(問題)を抱えている。

La novela explora el conflicto entre el deber y el deseo.

その小説は義務と欲望の間の葛藤を探求している。

'tener' の使い方

内面の葛藤について話すとき、動詞 'tener'(持つ)をよく使います: 'Tengo un conflicto con esa idea' (私はその考えに反対意見を持っている/その考えに葛藤を抱いている)。日本語では「~がある」と訳されますが、スペイン語では「持つ」を使います。

dificultad

/dee-fee-kool-TAHD//difi-kulˈtað/

nounB1general
単数形で、特定の困難や障害、乗り越えるべき壁を指す場合に使い、具体的な一つ一つの困難に焦点を当てます。
緑の野原の狭い歩道を塞ぐ、大きくて滑らかな岩。

例文

Superamos todas las dificultades del viaje.

私たちは旅のすべての障害(困難)を乗り越えた。

Surgió una dificultad inesperada en el trabajo.

仕事で予期せぬ問題が発生した。

複数形への焦点

'dificultad' が「障害」を意味する場合、複数形 'dificultades' で使われることが非常に多いです。

preocupación

nounB1general
懸念事項、心配事、または重要視すべき課題を指す場合に使い、注意や関心を払うべき事柄を表します。

例文

La seguridad de los datos es nuestra principal preocupación.

データセキュリティは私たちの主な懸念(問題)です。

marrón

NounB2informal
非常に口語的で、面倒な仕事、厄介事、または不快な状況を指す際に使われます。しばしば、誰かに押し付けられたり、避けたい状況を表します。

例文

Me ha tocado el marrón de limpiar la cocina después de la fiesta.

パーティーの後で台所を掃除するという面倒な仕事(問題)を押し付けられた。

negocio

/neh-GO-syo//neˈɣo.sjo/

NounB2general
複雑な事柄、状況、または厄介な出来事を指す場合に、特に人間関係や個人的な出来事に関して使われることがあります。ビジネスの意味合いとは異なります。
巨大で絡み合ったカラフルな紐や紙の山の中に座っている小さく困った様子の人物。複雑な事柄や厄介事を象徴している。

例文

El divorcio de mis padres fue un negocio muy complicado.

両親の離婚は非常に複雑な事柄(問題)でした。

¡Vaya negocio en el que te has metido!

なんて厄介なことに関わってしまったんだ!

Arreglar los papeles de la visa es todo un negocio.

ビザの書類を整理するのは、なかなか大変なことです。

materia

/mah-TEH-reeah//maˈteɾja/

NounB2formal
特定の分野、主題、または政策や法律の対象となる事柄を指す場合に使い、議論や規定の対象となる「問題」を意味します。
明るく光る電球を中心に、会話を交わしている2人の人物のイメージ。電球は話題やアイデアを象徴している。

例文

El presidente es la máxima autoridad en materia de seguridad nacional.

大統領は国家安全保障という話題(問題)における最高権威者です。

El cobre es una materia prima esencial para la industria electrónica.

銅は電子産業にとって不可欠な原材料です。

固定フレーズの使用

この意味は、議論されている話題を公式な場で導入する固定フレーズ 'en materia de...'(~の分野において)によく見られます。

palos

/PAH-lohs//ˈpalos/

nounC1general
複数形で、困難、苦難、挫折、または厄介な出来事を指す、やや比喩的な表現です。特に困難な時期や経験を表します。
前進を完全に遮る巨大で乗り越えられない灰色の岩の前に立つ、非常に小さな単純な図。

例文

La empresa ha pasado por unos cuantos palos este año.

その会社はこの一年でかなりの挫折(問題)を経験した。

A pesar de todos los palos, se levantó y siguió adelante.

すべての困難にもかかわらず、彼は立ち上がって前進し続けた。

比喩的な意味

この意味は比喩的であり、何か硬いもので打たれるという考えから派生しています。それは運命からの打撃、つまり困難を象徴しています。

nubes

/NOO-bes//ˈnuβes/

nounB2idiomatic
「estar en las nubes」という慣用句で使われ、上の空であること、ぼんやりしていること、現実から離れている状態を指します。直接的な「問題」の意味ではありません。
一人の人が穏やかに座り、遠くを見つめ、物思いにふけっている表情をしている。頭の周りを優しく浮かぶ小さな様式化された白い雲が、考えにふけっている状態を象徴している。

例文

María siempre está en las nubes y no presta atención a la clase.

マリアはいつも空想にふけっていて(問題)、授業に集中しない。

Se avecinan nubes en la economía mundial, debemos prepararnos.

世界経済に問題(雲)が近づいている、私たちは準備しなければならない。

estar の使用

一般的な慣用句「estar en las nubes」を使う場合、一時的な精神状態を表すため、動詞「estar」(一時的に存在する)を使わなければなりません。

「problema」と「asunto」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「problema」と「asunto」の使い分けです。「problema」は困難や課題など、解決が必要なネガティブな状況を指すことが多いのに対し、「asunto」は個人的な用事や、単に扱うべき事柄を指す中立的な言葉です。文脈に応じてどちらが適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。