「落胆した」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “落胆した” です “abatido” — 「abatido」は、悪い知らせや失望などによって、気分が落ち込み、元気をなくした状態を表す場合に使います。感情的な落胆に焦点を当てた言葉です。.
abatido
/ah-bah-TEE-doh//a.βaˈti.ðo/

例文
Se sentía abatido después de recibir las malas noticias.
悪い知らせを聞いて、彼は落胆した。
Caminaba con la mirada abatida y los hombros caídos.
彼はうつむき、肩を落として歩いていた。
El equipo regresó abatido tras la derrota en la final.
チームは決勝での敗北後、意気消沈して戻ってきた。
気分の表現にestarを使う
一時的な感情の状態を表すため、現在の気分を表すときは「abatido」と共に「estar」を使います。
性の一致
女性や女性名詞を説明する場合は、「abatida」に語尾を変えるのを忘れないでください。
AbatidoとCansadoの違い
間違い: “「abatido」を単に「眠い」という意味で使う。”
正しい表現: 「abatido」は、単に眠いというだけでなく、深い感情的な悲しみや完全な疲労を表すのに使います。
desmayado
/des-mah-YAH-doh//desmaˈʝaðo/

例文
Se siente desmayado por el calor y el hambre.
彼は暑さと空腹で弱々しく感じています。
No te quedes desmayado ante las dificultades.
困難に直面して落胆しないでください。
比喩的な用法
文学作品やフォーマルな会話では、魂や精神が「力を失った」または「気が弱い」状態を表現するためにこの言葉を使うことがあります。
「abatido」と「desmayado」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

