Inklingo

「(言葉に)詰まる」のスペイン語

のスペイン語は(言葉に)詰まるです atorarA2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。

Japanese → スペイン語A2

atorar

verbA2
舗装のひび割れに片方の車輪が深く挟まってしまった小さな木製ワゴン。

例文

Me atoré con un hueso de pollo.

鶏の骨が喉に詰まった。

El coche se atoró en el lodo y no pudimos moverlo.

車が泥にはまって動けなくなり、私たちは動かすことができなかった。

Estaba tan nervioso que me atoré a mitad del discurso.

とても緊張して、スピーチの途中で言葉に詰まってしまった。

再帰代名詞「se」

自分が「挟まる」という状態を経験する場合(窒息したり、渋滞に巻き込まれたりする場合など)は、動詞の前に「me, te, se, nos, os」を加える必要があります。

窒息:食べ物 vs. 水

スペイン語では、固形物(パンなど)が詰まった場合は「atorarse」を使います。水中で液体や空気不足で苦しんでいる場合は、「ahogarse」を使います。

交通渋滞で「chocar」を使う

間違い:Me choqué en el tráfico.

正しい表現: Me atoré en el tráfico. (「chocar」は何かに衝突するという意味です。「atorarse」は動けずに詰まっている状態を意味します)。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。