「記入する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “記入する” です “completar” — 主にフォームやアンケートなど、指定された項目をすべて埋めて完成させる場合に用います。情報が不足なく、全体として完結している状態を指します。.
completar
kom-ple-TARkom.pleˈtaɾ

例文
Antes de la entrevista, debe completar la solicitud.
面接の前に、申請書に記入する必要があります。
Asegúrate de completar todos los campos obligatorios.
すべての必須項目に記入するようにしてください。
直接目的語の使用
記入する対象(フォーム、アンケートなど)は通常、直接目的語になります。「Voy a completar el formulario。」(私はそのフォームを記入するつもりです。)
llenar
yeh-NAHRʎeˈnaɾ

例文
¿Podría llenar este formulario de inscripción, por favor?
この登録用紙に記入していただけますか?
Debes llenar todos los campos con tu información personal.
あなたはすべての欄に個人情報を記入しなければなりません。
他動詞
文字通りの意味と同様に、『llenar』は常に目的語を必要とします。何を『満たす』のですか?(フォーム、アンケートなど)。
rellenar
re-yeh-nahrreʝeˈnaɾ

例文
Por favor, rellene este formulario con sus datos.
このフォームにあなたの情報をご記入ください。
Tengo que rellenar la botella de agua antes de salir.
Tengo que rellenar la botella de agua antes de salir.
Vamos a rellenar los pimientos con arroz y carne.
We are going to stuff the peppers with rice and meat.
接頭辞「Re-」
「re-」は、何かを「再び」行う、または「より強く」行うことを意味することが多いです。「llenar」は「満たす」という意味ですが、「rellenar」はフォームや穴のように、特定のスペースを埋める場合に好んで使われます。
「Con」または「De」の使い方
何で満たすかを言う場合、「con」(〜で)または「de」(〜の)を使います。例:「Relleno de carne」(肉詰め)。
「Fill out」と「Fill in」の使い分け
間違い: “書類に対して「llenar afuera」を使う。”
正しい表現: フォームには常に「rellenar」または「cumplimentar」を使います。「llenar afuera」は「fill out」の直訳で、スペイン語では通じません。
「llenar」と「rellenar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


